— Малыш, если у тебя появилось непреодолимое желание выйти замуж, я тебе с удовольствием помогу, — Гор подал парню небольшую рюмку, наполненную бордовой жидкостью.
Хилси принял ее и отпил глоток, вино оказалось необычно приятным на вкус.
— Я очень хочу замуж, — стеснительно прошептал парень. — Мне страшно одному.
— Больше тебе не придется бояться ничего — ни призрачных баб, ни немедленной смерти, обещаю, — Гор одарил его ободряющей улыбкой и, чтобы окончательно успокоить мальчика, принялся расспрашивать о хозяйстве, к его одобрению, тот оказался отличным хозяином, прекрасно разбирающимся во всех тонкостях.
Хилси, с воодушевлением рассказывающий об отличном урожае зерна, услышав рык, обернулся и увидел, что в окна гостиной лезут громадные звери, закричав от ужаса, кинулся за спину Гора.
— Шустро вы, мальчики, — одобрительно произнес Гор.
Каштановая пума торопливо перекинулась в человеческую ипостась.
— Боги, я так переволновался, когда Стор сказал, что тебя сперли! — Кайл кинулся мужу на шею.
— Родной, как же я соскучился по тебе, — Гор осыпал поцелуями лицо супруга.
— Я тоже, — Кайл успокоено положил голову ему на грудь.
Два черных льва, приветственно рыкнув Гору, обошли его и начали бесцеремонно обнюхивать демоненка, затаившегося за его спиной. Хилси тихонечко пискнул от страха, зажмурил глаза и приготовился к смерти.
Гор развернулся и хмыкнул, увидев, чем заняты друзья.
— Коберк, Гринд, как вы себя ведете? Где ваши манеры?! И прекратите тыкаться рожами в пах малыша! — услышав в голосе Гора насмешку, Хилси рискнул открыть один глаз. Посмотрев на мощных зверей, оскаливших пасти, он истошно завопил.
— Коберк, Гринд, отвалите от него! Вы его пугаете своими страшными мордами! — рассмеялся Стор. — Похоже, малец решил, что вы собираетесь его сожрать.
— С чего бы ему так думать? — удивился Гринд, перекинувшись. — Мы его просто обнюхали и ничего больше!
— Ты голый, — Хилси ошеломленно уставился на член мужчины, потом опомнившись, покраснел и отвел взгляд.
— Разумеется, я же был в звериной форме, а мы не умеем сохранять на себе одежду, — Гринд наклонился к парню. — Мне нравится твой запах, ты пахнешь горячей карамелью.
— Приправленной корицей, — Коберк, перейдя в человеческую ипостась, обнял Хилси, тот, оказавшись в могучих объятьях, нервно задрожал.
— Мальчики, — обратился к ним Гор. — Вы чего к нему прилепились? Вас сюда позвали не за тем, чтобы вы его тискали!
— А зачем? — Гринд с удовольствием провел пальцем по алеющей щеке парня.
— Надо из этого дома изгнать призрак одной почтенной дамы, — сказал Гор.
— В этом доме нет никаких призраков, я не чувствую присутствия неупокоенных, — ответил Коберк.
— А ты можешь чувствовать души мертвых? — Хилси оторопело уставился на мужчину.
— Конечно, и Гринд тоже может их ощущать, мы же экзорцисты.
— Но я видел вдову уже два раза! — Хилси недоуменно нахмурился. — Может, она обитает в другом месте?
— Призраки могут переходить из дома в дом, только если им удается к кому-нибудь прилипнуть.
— Прилипнуть? — Хилси с ужасом оглядел себя.
— Тебе не стоит бояться, нематериальные сущности могут привязаться, только если аура повреждена, а она у тебя целехонькая и такого приятного розового цвета, совсем, как твои щечки, — Гринд, не удержавшись, поцеловал парня. — Карамелька моя.
— Он мой! — зарычал Коберк.
— Нет, мой! — Гринд сдвинул брови.
— Мальчики! — влез Гор, решив не дать разгореться ссоре. — Пусть Хилси сам выбирает кто из вас ему люб.
— Но я не знаю, — парень растерянно перевел взгляд с одного мужчины на другого, оба на его взгляд были необыкновенно хороши: высокие, мускулистые, с крепкими бедрами, настоящие воины, один их вид говорил о том, что связываться с ними не стоит. — Они оба красивые и сильные.
— Вот и отлично, за двоих и выходи, — усмехнулся Стор.
Хилси ошеломленно открыл рот.
— Но разве так можно? — спросил он.
— А почему нет? — Стор хмыкнул.
— Не торопись, малыш, — сказал ему Гор. — Хорошенько подумай, у тебя полно времени, — вытянув из-под воротника зеркальце, он позвал: — Тан.
— Да? — отозвался командующий. — Ты в порядке? Тут такой переполох поднялся, когда народ узнал, что их отца и тестя сперли, все собрались бежать тебе на помощь.
— Да, все отлично, мы тут немного задержимся, ты скажи всем, что война окончена и пусть идут по домам, а приблуд вместе с их игрушками отправь в нашу крепость.
— Хорошо, — Тан прервал связь.
— Малыш, отведи нас к Этиде.
— Это еще кто? — заинтересовался Стор.
— Одна милая дама решившая стать хозяйкой этого домика, — произнес Гор. — И поубивавшая всех, кроме этого малыша.
— Это были несчастные случаи, — Хилси удивленно посмотрел на него, — я же тебе рассказывал.
— Если бы эта дурная баба не разыгрывала спектакль с призрачной вдовой, то я бы, может, и поверил в случайность их смертей, с ее стороны было большой ошибкой приплетать к убийствам потусторонние силы, — Гор стиснул челюсти. — Эта тварь приходилась кузиной жене брата малыша, и она без жалости прикончила не только свою сестру, но и брата, и отца Хилси.