У «спокойного книголюба» характер на поверку оказался вздорным, а язык злым. Крилэт быстро сообразил, что Даил заплюет его словами и, как истинный воин, счел, что пора предпринимать стратегическое отступление.
— Я приду завтра, а то, похоже, у тебя нет настроения, — торопливо произнес он.
— У меня было отличное настроение до твоего визита.
— Мой визит окончен, так что, надеюсь, твое настроение вновь вернется к тебе, — с этими словами парень поспешно покинул библиотеку.
Даил, слегка вздрогнув от грохота захлопнутой двери, уронил голову на стол. Рука сама собой потянулась к паху, сжав в ладони возбужденный до предела член, мужчина мучительно застонал. За что ему это? Почему он вместо того, чтобы выкинуть из головы надругавшегося над ним парня, мечтает снова оказаться в его объятьях? Да так сильно, что ведет голову от унизительного желания почувствовать в себе его член. Что же ему делать с этой свалившейся на его голову проблемой? Сначала успокоиться, а потом хорошенько подумать. Даил решительно поднялся и отправился в ванну. Успокаиваться.
***
— По лицу вижу, что Даил опять послал тебя, — Гор улыбнулся. — Рассказывай.
— Нечего рассказывать, — Крилэт насупился. — Даил был слишком зол, чтобы разговаривать спокойно, мне пришлось удалиться.
— Его сердце не смягчили даже цветы?
— Боги! — воскликнул парень. — Я забыл про цветы!
— Ты пошел к нему без цветов? — Лакуш посмотрел на брата как на слабоумного.
— Я переволновался, — Крилэт закусил губу, Даил прав: он действительно глупец.
— Не расстраивайся, сын, — Гор ободряюще похлопал его по плечу. — Сейчас мы с тобой пойдем на ярмарку и поищем какие-нибудь экзотические цветы.
Поначалу Крилэт растерялся от обилия цветов, но потом взял себя в руки и принялся тщательно осматривать выставленные на продажу экземпляры. Вскоре его внимание привлек тихий звук, похожий на звон соприкоснувшихся хрустальных бокалов. Крилэт удивленно повернул голову и уставился на невиданные им раньше цветы. Восковые лепестки полураскрытого бутона, изящно изогнутые, с внешней стороны были темно-бордовые, а с внутренней бело-розовые; заостренные кончики лепестков выглядели так словно на них брызнули золотой краской.
— Они вроде как поют, — изумленно прошептал парень.
Хозяин лавки встрепенулся и улыбнулся.
— Это миэлны из Атэгры, их еще называют определители любви, — произнес он.
— А почему их так называют?
— Они чувствуют присутствие влюбленного и начинают издавать мелодию, — пояснил продавец.
— Я их покупаю, — парень вытащил мешочек с золотом, расплатился и получил в руки горшок с цветами.
Довольный покупкой, он отправился к опекуну, сидящему в открытом кафе. Стоило ему приблизиться к Гору, как миэлны, до этого тихонько звеневшие, разразились целым каскадом мелодичных звуков.
— Прикольно, — Гор с интересом оглядел поющие цветы. — Думаю, они понравятся Даилу, очень необычно — музыкальные цветочки.
— Гор, ты очень сильно любишь Кайла, — Крилэт никогда не задумывался о чувствах опекунов друг к другу.
— Угадал, — весело рассмеялся мужчина.
— Это не я угадал, — парень кивнул на цветы. — Это миэлны, их еще называют определители любви.
— Серьезно? — Гор сощурился. — Какие они полезные! Надо Кайлу рассказать, думаю мы найдем им отличное применение. Как только возле какого-нибудь кандидата в женихи раздастся звон, можно сразу тащить его к алтарю! Очень удобно.
— Насчет звона не уверен, около меня они издают еле слышный звук, — Крилэт вздохнул. — Кажется, я не очень сильно люблю Даила.
— Твое чувство к Даилу только зарождается, и поэтому мелодия любви звучит робко, — Гор встал. — Пойдем в крепость Ноавэр. Вручишь Даилу цветочки, и сразу же отходи от него и слушай. Мы выведем этого книгочея на чистую воду. Если миэлны зазвенят, значит будешь и дальше штурмовать этот бастион, ну, а если же нет, то…
— Я не отступлюсь!
— Я тобой горжусь, сын, — Гор похлопал Крилэта по спине и открыл портал. — Я буду ждать тебя в гостиной, — сунув парню в руку коробочку, сказал: — Это серьги, вдруг да пригодятся.
— Спасибо.
Крилэт без раздумий бросился в библиотеку, распахнув дверь, он подбежал к столу и водрузив на него горшок, склонился к Даилу и произнес:
— Я принес тебе подарок, — не удержавшись, легонько поцеловал губы мужчины и быстро отошел.
Даил, не успевший отклониться, застыл, чувствуя как его накрывает, перед глазами поплыло и всего лишь из-за того, что чуткого носа коснулся неповторимо прекрасный запах мальчика. Тело, уже знавшее, что этот запах несет с собой удовольствие, мгновенно отреагировало острым возбуждением.
Неожиданно цветы, стоявшие на столе, мягко зазвенели.
— Ой, — Даил недоуменно уставился на них, а затем перевел взгляд на парня, тот отчего-то засветился так, что с легкостью мог бы затмить своим сиянием солнце.
— Вот ты и попался! — Крилэт, выдав эту загадочную фразу, направился к нему.
— Ты о чем?
— Это миэлны, — парень склонился над мужчиной. — Неужели ты о них не читал?
— Миэлны? — Даил испуганно покосился на заливающиеся хрустальным звоном цветы и побледнел.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы