Проводив взглядом куда-то спешно унесшееся суматошное семейство, фиолетововолосый демон обернулся к брату:
— Мэбор, надо мальчика с радужными волосами освободить от рабства, — мужчина сердито стиснул челюсти, он не выносил, когда разумных существ держали в неволе.
— Согласен, — поддержал брата Мэбор. Он, как и Русон, всей душой ненавидел рабство и старался помочь попавшим в беду.
И отправились братья освобождать бедолагу. «Раб» в этот момент, набив пузо пирожными и шоколадом, блаженно валялся под деревом и не подозревал, что демоны идут его спасать.
Сонное зелье аккуратно распылили около лица Файнара, парень заснул глубоким спокойным сном и не почувствовал, как его поднял на руки фиолетововолосый демон и взгромоздился на кариэнса.
— Отныне ты свободен, — сказал шэрхусу Русон, а затем оглянулся на брата. — Все, больше нам здесь нечего делать.
— Да, жаль, что тот конь оказался метаморфом, брат бы подарку обрадовался, — вздохнул Мэбор.
— Ничего, мы ему найдем другую диковинку, — улыбнулся Русон.
— На Ромику нужно съездить, там наверняка отыщем что-нибудь интересное.
— Так и сделаем, а то брат в последнее время совсем скис.
— А давай ему мужа купим? — предложил Мэбор.
— Мне нравится эта идея, — Русон улыбнулся. — С молодым мужем он забудет о скуке.
Переглянувшись, демоны улыбнулись друг другу и пришпорили кариэнсов, те рванули с места и понеслись быстрее ветра.
***
— Гослэн, я пришел за разводом, — едва войдя в гостиную, заявил Мийк. — Мага я вызвал, он скоро придет.
— Ты хорошо подумал? — Гослэн поджал губы, его бесило, что муж с легкостью обменял его на другого.
— А чего там думать, — насмешливо произнес Ютор, — на хрена нужен муж, не ценящий доставшееся ему сокровище?
— А ты чего явился? — Гослэн недовольно уставился на соперника.
— А я теперь от своего жениха и детей ни на шаг, — Ютор поднес ладонь Мийка ко рту и с чувством поцеловал.
— Каких еще детей? — раздраженно спросил Гослэн.
— Этих, — Ютор кивнул на парящее над ними яйцо.
— Что это за непонятная херня?
— Колыбель наших малышей, — демон протянул руки, и яйцо плавно скользнуло к нему. — Маленькие мои, — проворковал он. Котята открыли глазки и заурчали, глядя на него.
Заинтересовавшись, Гослэн подошел к нему и взглянул на яйцо.
— Боги, что за чудеса? — поразился он, узрев крохотных детенышей.
— Я же тебе уже сказал, что это наши дети, — ответил Ютор.
— Откуда вы их взяли?
— Сами сотворили своей любовью.
— Бред какой-то, — пробормотал Гослэн. Котята, настороженно наблюдавшие за ним, внезапно угрожающе зашипели на него. — Боги, они настоящие, — оторопел мужчина.
— И ты им не понравился, — произнес Мийк.
— Волшебство какое-то, — Гослэн никак не мог поверить собственным глазам.
— Да, волшебство любви, — Ютор довольно улыбнулся.
В комнату вошел неодобрительно хмурящий брови маг, буркнув приветствие, он прежде, чем расторгнуть брак, решил спросить у супругов причину их недовольства друг другом, приведшую к разрыву.
— Я люблю другого мужчину, а еще у нас с ним общие дети, — сказал Мийк.
— Какие дети? — маг недоуменно уставился на него. Ютор подошел к магу и показал яйцо. Лежащие рядком котята настолько поразили мага, что он приоткрыл рот, да так и застыл, изумленно глядя на детенышей.
— Но как это возможно?
Мийк без стеснения со всеми подробностями объяснил, после его рассказа маг молча снял с него серьгу, затем проделал то же самое с серьгой Гослэна и, вновь подойдя к Мийку, спросил:
— Так где, ты говоришь, находится крепость Гор?
Усмехнувшись, Мийк просто открыл кольцо перехода, маг бросил на него благодарный взгляд и поспешно скрылся в портале.
— Любовь моя, пойдем и мы, — Ютор, выпустив яйцо, взял жениха за руку.
— Прощай, — Мийк кивнул бывшему мужу и направился в свою спальню собирать вещи. Гослэн проводил уходящую пару злым взглядом, его раздражало, что бывшему мужу, не напрягаясь, удалось найти себе достойную пару, в то время как ему все время попадались негодяи, которых интересовал не он, а толщина его кошеля.
Осмотрев одежду Мийка, преимущественно серого цвета, Ютор незаметно поморщился от отвращения. Он терпеть не мог этот безликий цвет, но не захотел обидеть жениха и заявил:
— Брать твои вещи мы не будем, у нас совсем другая мода.
— Знаешь, а я как-то не задумывался над тем, что буду теперь жить в другом мире, — Мийк растеряно посмотрел на него.
— Тебе понравится, ведь рядом буду я и наши дети.
— Да! — Мийк, довольно заулыбавшись, захлопнул дверцы шкафа и подошел к комоду. Вытянув средний ящик, он порылся в его глубине и вытянул наружу резную шкатулку.
— В ней лежит артефакт снимающий вес с любой вещи, — пояснил он в ответ на любопытный взгляд мужчины. — Отдадим его Гору, он просил.
— Хорошо, а потом сразу поедем домой.
Мийк кивнул, а после окинул прощальным взглядом свою комнату, мысль, что он больше сюда не вернется, не принесла печали, поселившиеся в сердце радость и любовь оттолкнули грусть. Отныне в его жизни нет места тоске, он счастлив, а все остальное ничего не значащие пустяки.
***