До Альфиса коснулись чьи-то руки. Они погладили его по голове, по спине. Отец сел на колени и крепко прижался к сыну.
— Теперь всё хорошо, не плачь, я рядом.
— Джерри меня звал, — сквозь слёзы проговорил Альфис. — Он звал меня. Я не пришёл. Я не знаю, что с Джерри. Я не вижу Джерри. Ему было плохо…
— Не переживай, — успокаивающе звучал голос отца у него над головой. — Ты же знаешь Джерри, он не пропадёт. Всё с ним будет хорошо. Он ведь всегда выбирается из всяких передряг, помнишь?
Альфис закивал, пытаясь вспомнить хотя бы одну подобную передрягу.
— Да, — тихо всхлипнул он, так ничего и не вспомнив.
— Но нам нужно с тобой дойти до дома. Ты помнишь, как идти до дома?
Альфис кивнул и ещё сильнее заплакал.
— Он очень далеко. Так долго до него идти…
Альфис вспомнил каждый раз, когда оказывался здесь, таким же беспомощным и слепым. Помнил, с каким трудом каждый раз проходил до дома, как каждый раз его вел отец. И Джерри…
— Да, это будет долго, — послышался голос отца. — Но когда мы придём, мы тут же позвоним и узнаем, как там Джерри. Ты же хочешь узнать? — Альфис кивнул. — Тогда надо идти домой. Но ты должен сделать это сам. Я не смогу донести тебя. Но я буду рядом.
Отец поднялся и крикнул кому-то:
— Поезжай в дом! На практике что-то произошло — выясни!
— Выполню, мой господин! — раздался старческий голос в ответ.
Прогремел звук мотора и свист колёс. Отец снова наклонился к Альфису и тихо спросил:
— Ты сможешь подняться?
Альфис кивнул и упёрся руками в землю. Он помнил, как долго идти до дома… Очень долго. Он никогда туда не попадёт. Он никогда не увидит Джерри.
Джерри ведь звал его… Зачем Джерри звал его?
Альфис снова заплакал.
— Вставай, Альфис, — снова прозвучал голос отца. — Нам нужно узнать, как дела у Джерри.
Альфис кивнул, ударил кулаком землю и рывком поднялся на ноги.
«Узнать, как дела у Джерри…»
— Ты узнаешь, да? — с надеждой спросил Альфис у отца.
— Конечно, — отец обхватил его за плечи. — Пошли домой.
На глазах Альфиса снова навернулись слёзы.
Он слишком маленький, слишком маленький, чтобы быстро дойти до дома. Ему придётся долго идти… Очень долго идти до дома. И ещё дольше он будет идти до Джерри…
Альфис почти ничего не видел. Всего себя он мог направлять только на то, чтобы переставлять ноги и двигаться вперёд. Отец держал его за плечи — это единственное, что чувствовал Альфис. Только объятия отца.
Они шли очень долго. Альфис много плакал. Он всё время останавливался, не в силах идти дальше, падал на землю и плакал. Тогда отец склонялся ему, успокаивал, помогал подняться и вёл дальше.
— Ступенька, — предупредил отец, и Альфис машинально поднял ногу.
— Мы дома? — не веря своим ногам, спросил Альфис.
— Да, — ответил отец.
— Альфис! — раздался голос матери. — Что случилось? Что с тобой? Почему ты?…
— Лиззи, — строго прозвучал голос отца, — давай сначала проводим Альфиса в дом.
— Да, — голос матери дрогнул, — конечно, дорогой.
Ступеньки закончились, они вошли в дом.
Альфис помнил, что их дом большой, но обычно он без проблем видел его целиком. Только не после сбросов. Сейчас Альфиса едва хватало на коридор. От этого он чувствовал себя ещё более беззащитным и беспомощным. На глазах снова навернулись слёзы, и Альфис с трудом сдержал их.
Его отвели в комнату и усадили на диван. Альфис послушно сел. Он хорошо помнил, что отец пообещал связаться с Джерри. И хоть он продолжал мысленно тянуться во все стороны, искать Джерри, но понимал — сейчас ему это не удастся. Оставалось только ждать. И Альфис ждал.
— Произошло покушение, мой господин, — раздался голос дворецкого. — Там сейчас как раз разбираются.
— Не удалось выяснить, если ли пострадавшие?
— Подробностей нет. Но, насколько я понял, всех детей отправили в госпиталь.
Отец вышел из комнаты, завернул в коридор. Альфис не видел его, но всё ещё слышал. Слышал, как тот снимает телефонную трубку и набирает номер.
— Мартин, надо что-то делать! — доносился беспокойный голос матери. — Ты не видишь, что с нашим мальчиком? Он же весь в крови!
— Вижу, — еле слышно раздавался голос отца. — С этим мальчиком уже всё в порядке. А там остались ещё двое. И сейчас я должен узнать, что с ними.
Раздался громкий вздох матери, точно она только в этот момент осознала, что двое её сыновей остались там, откуда только что вернулся искалеченный Альфис.
Снова нажатие телефонных клавиш.
Альфис неподвижно сидел и ждал. В комнату забежал малыш Джейк, незаметно проскользнув мимо родителей, и с разбега плюхнулся на диван рядом с братом. Альфис остался неподвижным.
— Привет, Альфис, — раздался голос маленького Джейка. — А мама говорила, что вы не скоро вернётесь. Я думал, это будет очень долго, но ты приехал! — Джейк обхватил колени руками. — Дома совсем скучно стало, когда вы уехали, — он спустил ноги с дивана, нагнулся, чтобы взглянуть Альфису в лицо, и снова откинулся на диван. — Жалко, что остальные не приехали, — и тут Джейк приподнялся и внимательно осмотрел комнату. — А почему ты без Джерри? И что с тобой случилось? Ты выглядишь плохо.
И снова Альфиса пробил холод. Почему он без Джерри?