Читаем Обратный билет полностью

— Конечно же пойдем! — воскликнула Маргарет, отвечая за них обоих. — А вы кто? — спросила она, окидывая Шейлу критическим взглядом и мысленно высчитывая ее родственные отношения с привлекательным хозяином «Фалкон-Хэд».

— Я Шейла Фалкон, жена Стивена Фалкона, — ответила молодая женщина, оглядывая с удовлетворением наряд Маргарет — синее хлопчатобумажное платье с длинными рукавами и надетый поверх него длинный жакет без рукавов. Воротник ее платья и манжеты были отделаны белыми кружевами. Длина платья была гораздо скромнее, чем у кожаной красной юбки, красовавшейся на ней два дня тому назад.

— Стивен Фалкон. — Маргарет нахмурилась. — О, это, вероятно, брат Росса?

— А вы знакомы с Россом?

— Я видела его два дня тому назад, — сказала Маргарет, искоса посмотрев на Тамару. — Скажите мне, чем вы занимаетесь, миссис Фалкон? Здесь, в таком месте, как Фалкон-Уэрри, похоже, нет особенных развлечений!

— О, я читаю и шью, — сказала Шейла. — Обычно я сама шью себе свои платья. А иногда я занимаюсь вязанием.

— Очаровательно! — сказала Маргарет с гримасой, а Бен заметил резко:

— Не всем требуются искусственные развлечения, Маргарет!

Маргарет посмотрела на него:

— Ты вряд ли можешь иметь об этом какое-либо мнение, — холодно заметила она. — Только Тамара имеет опыт безмятежной деревенской жизни! — добавила насмешливо Маргарет.

Тамара передернула плечами:

— У меня здесь было достаточно различных занятий. Я люблю гулять, я люблю море. Мне никогда не было скучно в Фалкон-Уэрри.

— Я не сомневаюсь, — ответила Маргарет сухо, а Бен сердито взглянул на нее.

— Давай не будем об этом, Маргарет, хорошо? — сказал он раздраженно. — Тамара, ты готова? Я думал, что мы поедем в Лимерик и там пообедаем. Мы можем купить там кольцо.

— Твое обручальное кольцо? — спросила Шейла заинтересованно.

— Да. Они собираются назначить день, — сказала Маргарет с притворным равнодушием. — Может быть, сегодняшний ужин будет вроде празднования помолвки.

— О нет! — вырвалось у Тамары. Она поняла, что высказалась слишком быстро, но было поздно. — Ведь это наше личное дело. Я не хотела бы превращать это в спектакль!

Бен странно посмотрел на нее, затем пожал плечами.

— Как бы то ни было, поехали! — сказал он.

Маргарет задумчиво взглянула на Тамару, а затем обернулась к Шейле и произнесла самым приятным тоном:

— А вы не будете возражать, если я проведу этот день с вами? Я хочу сказать, Бен и Тамара, естественно, хотят побыть наедине, а мне просто нечего больше делать.

— Но тебе нужно переодеться, если мы ужинаем сегодня в гостях, — коротко заметил Бен, обеспокоенный бесцеремонностью Маргарет и явным желанием использовать Шейлу.

Но Маргарет нельзя было переубедить.

— Дорогой, я уверена, что Тамара может одолжить мне платье, когда вы вернетесь вечером. Я буду здесь, в доме отца Донахью. Я уверена, что он не станет возражать, если я пока займу комнату Тамары.

Тамаре пришлось кивнуть, а Шейла была слишком вежливой, чтобы попытаться придумать какую-нибудь отговорку. Она просто сказала:

— Конечно, вы можете остаться, если хотите. — Однако при этом можно было понять, что она далеко не в восторге.

Тамара была поражена бесцеремонностью Маргарет, но уже ничего нельзя было поправить, и две девушки ушли вместе.

Бен вздохнул:

— Извини, Тамара! Но что я мог сказать?

— Ну, ни меня, ни тебя это не касается, — сказала Тамара немного натянуто и пошла за своим жакетом.

В Лимерике они провели спокойный день, и Бен, казалось, не заметил, как мало радости вызвало у Тамары приобретение обручального кольца.

Она выбрала кольцо с крупной жемчужиной, окруженной маленькими бриллиантами. Кольцо было очень красивым и выглядело дорогим. Тамара подумала, что Бену оно нравится еще и по этой причине.

Потом они нашли гостиницу и пообедали, болтая за едой и отдыхая от непрерывного щебетанья Маргарет, надоевшей им в прошлый раз. Во второй половине дня они, уступая любви Бена к осмотру старинных зданий, посетили собор Святой Марии и замок короля Джона и, выпив в гостинице чаю, отправились назад в Фалкон-Уэрри.

— Ты чем-то обеспокоена, — заметил Бен, когда они сидели в ресторане гостиницы. — О чем ты думаешь?

— Ни о чем особенном, — ответила Тамара, улыбаясь. — Ты хорошо провел вчера день на рыбалке?

— Да, очень хорошо. Поймали не много, но мне нравится этот вид спорта сам по себе. А что делала ты? Была там, наверху, в «Фалкон-Хэд»?

Тамара рассматривала свое кольцо.

— Да. Хотя, собственно говоря, день я провела не там. Я уезжала с Россом и Люси, — не сразу ответила она.

Глаза Бена потемнели.

— А, уезжала! И куда же?

— Ну, миссис Фалкон сказала мне, что Росс везет Люси на пикник, а когда появился Росс, она практически заставила его взять меня с ними. Она — такой человек, чьи мысли всегда целиком заняты каким-то одним делом. А в настоящее время она только и думает, что о проблеме Люси! — Эти слова она произнесла несколько поспешно, словно хотела для себя найти в них оправдание тому, что произошло.

Бен вынул сигарету:

— Понятно. И он согласился?

— Что он сделал? — На мгновение Тамара потерялась.

— Он согласился?

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Пари на развод (СИ)
Пари на развод (СИ)

– Предлагаю пари, – прищуривается махровый шовинист. – Если разведешься – извинюсь и выполню любое твое желание. – А вы многое можете? – дерзко ухмыляюсь. – Коль уж раскидываетесь такими громкими словами. – Может, и могу, – отзеркаливает мою мимику. – Но для этого ты сильно постарайся. Иначе… – Иначе? – Придется исполнять уже мою хотелку! Прикусываю губу и качаю головой. Провокатор. – Ну так как? Забиваемся? Или ты сразу «пас», мышка?! Смотрю в наглые серые глаза, на протянутую мне руку. Нет, я не трусиха и по-любому разведусь с кобелем-мужем. А вот помощь богатого наглеца, вполне возможно, пригодится. – Договорились, – пожимаю его горячую ладонь. А мурашки по телу – это ерунда… октябрь же. ? ОДНОТОМНИК ?"Сделка с врагом" - история первой жены гл.героя  

Рина Беж

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы