Читаем Образ мира в тексте и ритуале полностью

Aj da rečime ušte ednaš, Скажем-ка еще раз,Da se storat dva pati: Чтобы стало два:Dve oči cuca ima Два глаза у девушки,Eden beše bimbil, Один был соловей,Što mi rano pee, Он мне рано поет,Rano na sabajle. Рано поутру.Aj da rečime ušte ednaš, Скажем-ка еще раз,Da se storat tri pati: Чтобы стало три:Tri noze pirustija Три ноги у пирустии (трапезный столик)…………….. ……………Aj da rečime ušte ednaš, Скажем-ка еще раз,Da se storat dvanaeset pati: Чтобы стало двенадцать:Dvanaeset meseci cela godina Двенадцать месяцев весь год,Idenaeset kalugeri v eden manastir Одиннадцать монахов в монастыре,Deset prsti dvete race Десять пальцев на двух руках,Devet meseci žena nosi Девять месяцев женщина носит (плод),Osum ergeni na sred selo Восемь кавалеров посреди села,Sedum momi vo oroto Семь парней в хороводе,Šest meseci pol godine Шесть месяцев полгода,Pet prsti raka ima Пять пальцев на руке,Četiri boski krava ima Четыре соска у коровы,Tri noze pirustija Три ноги у пирустии,Dve oči cuca ima Два глаза у девушки,Eden beše bimbil, Один был соловей,Što mi rano pee, Он мне рано поет,Rano na sabajle. Рано поутру.[Polenaković 1960: текст D]

В двух других македонских текстах этого типа («нехристианских»), имеющихся в нашем распоряжении, предлагаются, кроме приведенных, следующие толкования:

Četri nodzi krava ima (Четыре ноги у коровы); Sedom dena v nedeljata (Семь дней в неделе); Osom momi na oroto (Восемь парней в хороводе); Devet mina na čužbina (Девять мин (?) на чужбине) [Polenaković 1960: текст K]; Ednaš sina majka rag’a (Однажды мать рожает сына); Dve kitki moma nosi (Две китки (букетика, связки цветов) девушка носит); Sedum dzvezdi na neboto (Семь звезд на небе) [там же: текст P].

К нехристианским относится и несколько толкований в текстах других традиций:



Среди текстов с разнообразными христианскими толкованиями, не возводимыми впрямую к библейскому источнику (второй тип), выделяется одна македонская песня, в которой каждое число ассоциируется с одним из сакральных персонажей христианской традиции, так что святые оказываются выстроенными в ряд в соответствии с их «рангом»:

Prf e Gospod na nebo Первый Господь на небеFtora Bogorodica Вторая БогородицаTreta Sveta Troica Третья Святая ТроицаČetvrt Jon Krstitel Четвертый Иоанн КрестительPeti Sveti Nikola Пятый Святой НиколаŠesti prorok Ilija Шестой пророк ИльяSedmi Sveti Spirundija Седьмой Святой СпиридонOsmi Sveti Vasilija Восьмой Святой ВасилийDeveti Sveti Grigorija Девятый Святой ГригорийDeseti e Sveti Andonuja Десятый Святой АнтонийEdinaesti e Sveti Andonja (sic) Одиннадцатый Святой АнтонийDvanaesti e Sveti Haralambije Двенадцатый Святой Харлампий[Polenaković 1960: текст G]

Частично эту модель толкования воспроизводит македонский текст, опубликованный Шапкаревым, где первые три стиха звучат так: «Първ е Господ на-небо / Втора Богородица / Третя света Троица» (см. выше), а дальше идут толкования, совпадающие с большинством известных текстов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки