Читаем Обреченная (СИ) полностью

Постояв пару минут у машины, и осмотрев свой разрядившийся переводчик, Дима решил не рисковать лишний раз - всё-таки не зная языка в чужой стране путешествовать сложно -  и купить себе новый.

Отыскать специалиста по зарядке артефактов трудно, да и процесс это длительный. Необходимо считать его, Феникса, ауру, найти нужную волну маг импульсов, чтобы артефакт сроднился с носителем, и учесть при этом ещё кучу тонкостей, с которыми справится только профессионал, а дилетант просто всё загубит. А артефакт у Соколова был сложный и очень чувствительный, сделанный много лет назад Серёгой специально под него.

Можно было конечно, купить накопители и самому зарядить, но это опять искать нужный магазин, подбирать накопители и платить кучу бабок. Дима, конечно, не жадный, но есть же вариант номер три – приобрести новый артефакт, с небольшим сроком действия. Как раз такой, чтобы он смог доехать до Клана Ирис.

Хорошо, что искать долго не пришлось - небольшие магазинчики с такими товарами повсеместно были открыты в аэропортах и вокзалах. И люди со средним достатком могли себе приобрести неплохой артефакт.

Дима поправил ремень сумки и вернулся в аэропорт.

И точно, магазинчик с артефактами - переводчиками располагался на первом этаже аэропорта… Но, к сожалению был закрыт.

Мужчина некоторое время смотрел на табличку «Сlosed», прикидывая в уме, где ещё в Дублине могут быть такие лавки, когда к нему подошёл невысокий Колдун с совершенно невыразительной внешностью. И одет он был странно – бурого цвета костюм тройка и жёлто-канареечная рубашка в крапинку. Но самое интересное было в другом - его голову украшал котелок. Дима в своей белоснежной рубашке и чёрных брюках со стрелками почувствовал себя пришельцем из будущего. Если у них здесь так можно одеваться, то он пропал.

- Excuse me, are you interested in artifacts translators? *(Прошу прощения, вас интересуют артефакты переводчики?)

Незнакомец произнёс фразу очень быстро, но Дима успел понять из неё две вещи – у него просят прощение и этот тип что-то говорил про артефакты. А если он говорил про артефакты, то может помочь их добыть. А это выход.

- Извините, я не понимаю по-английски.

- Russian? – обаятельно улыбнулся тот.

- Yes.

Кивнул. И потянулся к старинным часам, которые он вытащил из нагрудного кармана своего коричневого жилета. Точнее это был многофункциональный артефакт переводчик, способный воспринимать и воспроизводить несколько языков.

Через пару секунд Колдуна охватила лёгкая дымка, которая почти сразу же исчезла.

- Вы меня понимаете?

- Да, - Феникс облегчённо улыбнулся.

- Отлично. Я могу вам помочь приобрести нужный вам артефакт.

- Было бы замечательно.

- Прошу за мной.

Кто же знал, что этот прощелыга решит его обдурить?

Права была Татьяна, утверждая, что Маги излишне самоуверенны. Соколову даже в голову не пришло, что его кто-то решит обмануть или обокрасть. У него просто в голове такое не укладывалось. Ведь он же не просто Маг, он – Феникс…

А его шандарахнули заклинанием обездвиживания.

И тут, по этим самоубийцам, иначе Дима просто не мог их назвать, срикошетило в ответ от Щита.

Соколов знал,   что  Таня  всегда  делает   свою   работу   на  совесть,   никогда  не   халтурит,   и   вообще   -    умница   и   красавица.  Так  что   если   она   поставила на него Щит, то сделала это качественно, и как показал конкретный случай - весьма убойно. А с другой стороны он был очень рад, что времени вчера у неё было маловато, да и её силы были на исходе, и потому последствия от её именного Щита оказались не такими жуткими, как тогда, в парке. В противном случае, Дима понятия не имел, как будет объяснять огромную воронку в Центре Дублина, аналогичную той, что была в Москве полгода назад. В данном бы случае дело замять не получилось, тут уже международным конфликтом попахивало бы. А так, несостоявшихся грабителей-похитителей просто хорошенько разметало в разные стороны.

Дима слегка тряхнул головой и сел, опираясь ладонями о грязный асфальт, пытаясь прийти в себя. Заклинание бандитов его не задело, но немного дезориентировало. В голове немного гудело, а перед глазами почему-то ирландские лепреконы рьяно танцевали хорнпайп, и стук набоек на каблуках отдавался в его мозгу с невероятной силой. Когда стал приходить в себя, то понял, что степданс был не галлюцинацией, а вполне реальной проекцией мозга – прямо перед ним возвышался огромный штендер, на котором был изображён мужик в зелёной шляпе на радуге, и призывно лыбился, а по верху шла надпись «F'ailte go h'Eirinn», и рядом «Welcome to Ireland». Классное гостеприимство!

Он ещё раз осмотрел неподвижные тела, а их было целых пять, и принял очень важное и верное решение – надо отсюда уходить, как можно быстрее.

Перейти на страницу:

Похожие книги