Читаем Обреченная цитадель полностью

– В это самое время он должен был находиться в Потсдаме. Сегодня у его жены день рождения. Ему дали отпуск на несколько дней, чтобы он ее проведал, но новый комендант крепости генерал-майор Гонелл отменил все отпуска, а его самого отправил на передовую. Они договорились с женой в десять часов вечера послушать Шопена. Она в Потсдаме, а он на передовой. Именно с него когда-то началось их знакомство. Под эту музыку они танцуют в каждый день рождения его жены.

– Как романтично. В это время был артобстрел, – заметил генерал-полковник Катуков. – И он в блиндаже слушал музыку?

– Слушал, товарищ генерал-полковник, – охотно подтвердил майор. – Прямо во время налета и слушал. Я сначала даже подумал, что мне эта музыка просто чудится, а потом, когда подползли поближе к блиндажу, слышу, что именно оттуда раздается. Сидел за столом и патефон слушал.

– Скажи ему вот что… Мы предоставим ему возможность встретиться с женой после войны, если он ответит на все мои вопросы.

Выслушав перевод, оберст-лейтенант Флакке понимающе кивнул.

– От готов ответить на все вопросы.

– Спроси у него, сколько в гарнизоне людей.

Выслушав вопрос, оберст-лейтенант отвечал:

– Ungefähr dreißigtausend. Aber jeden Tag kommen neue Kräfte in die Stadt. Das Geschäftsleitung betrachtet die Beibehaltung der Stadt als ein wichtiges strategisches Ziel.

– Около тридцати тысяч. Но каждый день прибывают новые соединения. Немцы считают удержание города важной стратегической задачей.

– Спроси у него вот что: кто руководит обороной города?

Вытащив из лежащей на столе пачки «Беломорканала» папиросу, генерал-полковник Катуков уверенно смял фильтр пальцами и сунул ее в уголок рта.

– Wer führt die Verteidigung der Stadt[46]?

Оберст-лейтенант Флакке одобрительно кивнул и заговорил.

– Говорит, что прежде оборону города возглавлял генерал-майор Маттерн, но сейчас его заменил генерал-майор Гонелл.

– Что ему известно об этом Гонелле? Что он за офицер?

Получить перед очередным наступлением «языка» – большая удача. А такого осведомленного офицера, каковым являлся оберст-лейтенант Флакке, удача вдвойне. Тот самый редкий случай, когда можно было сказать, что крупно повезло. Жаль, что он не повстречался в начале наступления, тогда не пришлось бы подходить к городу буквально вслепую, не имея даже плана города.

Внимательно выслушав вопрос, оберст-лейтенант Флакке размеренно заговорил, оглашая комнату чужой враждебной речью.

– Понятно, – кивнул майор Герасимов, когда немец умолк. – Прежде в городе он командовал пехотным училищем. Но потом по личному распоряжению рейхсминистра Гиммлера назначен комендантом крепости. Гиммлера и генерал-майора Гонелла связывают какие-то личные отношения, о которых он мало что знает. Говорит, что у Гиммлера невероятно развита интуиция. И о его способности ставить на руководящие места весьма профессиональных людей ходят в вермахте легенды. Эрнст Гонелл – очень правильный выбор рейхсминистра. Прежде он воевал на Восточном фронте, где проявил себя как человек большого мужества и грамотный командир. Теперь, когда крепость Познань находится под его командованием, взять ее будет очень трудно.

Комната понемногу наполнялась табачным дымом. Генерал-полковник Катуков затягивался глубоко, курил с настроением, получая от каждой затяжки максимум наслаждения.

– Спроси у него, майор, вот о чем… Этот самый Гонелл может принять капитуляцию?

Выслушав вопрос, оберст-лейтенант Флакке неожиданно рассмеялся. Плен – не самое подходящее время для столь бурного проявления веселья. Вдруг он резко оборвал смех, сделался серьезным и негромко заговорил, выговаривая каждое слово.

– Понятно… Он вот что тут сказал, – произнес майор Герасимов. – Такой офицер, как генерал-майор Гонелл, никогда не пойдет на капитуляцию. Он из прусских потомственных офицеров. В немецкой армии род Гонеллов всегда отличался доблестью. Гонелл лучше пустит себе пулю в лоб, чем сдаст гарнизон. Для него это вопрос чести. А еще он убежденный сторонник национал-социализма.

– Вот оно как, – невесело протянул генерал-полковник Катуков. – Кто входит в штаб обороны города?

Выслушав перевод, оберст-лейтенант Флакке заговорил.

– Он сказал, что город по своей оборонительной стратегии разделен на четыре части: юг, запад, восток и север. В каждой из частей города руководит обороной опытный офицер, имеющий большой боевой опыт. Сам город опоясан восемнадцатью фортами, построенными еще в конце девятнадцатого века. Эти форты и сейчас имеют большое значение.

– Спроси его вот о чем, возможно ли взять города за сутки? И что представляют собой форты?

Выслушав вопрос, оберст-лейтенант Флакке быстро и эмоционально заговорил.

– Что он там лопочет? – раздраженно спросил Катуков.

– Говорит, что город не взять и за месяц. Каждый из фортов представляет собой отдельную крепость, которую нужно брать только с боем. В каждом форте имеется хорошо подготовленный гарнизон. Форты внешнего обвода – это современные крепости, построенные уже в век нарезной артиллерии, и успешно справляются со штурмом любой артиллерии. Утверждает, что нам их век не пробить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы, написанные внуками фронтовиков

Похожие книги