Читаем Обречённая на месть. Дилогия полностью

Трейз, привычный к раздававшимся в подземелье крикам, бесстрастно стоял у двери. Дана побледнела. Девушка за дверью кричала так, словно её резали на части. И когда Бенедикт, с довольной ухмылкой на лице, показался из-за двери и бросил на пол хлыст с окровавленной ручкой, герцогиня отшатнулась, чувствуя, как от ужаса подкашиваются ноги.

— С тобой я так играть не буду, — в голосе садиста звучало искреннее сожаление. — Пока. Сегодня ты только осмотришь часть моей коллекции… Ну, чего встала, дорогая невеста, иди за мной! Трейз, помоги ей!

Слуга толкнул девушку в спину, вынуждая идти вперёд. Дану трясло от ужаса, и в голове билась лишь одна мысль: «Бежать! Бежать, как можно скорее и как можно дальше! Любой ценой!» Вспомнив о Флер, она едва не разрыдалась. Нет, сестру оставлять нельзя. Коул действительно убьёт её. Или отдаст этому извращенцу.

Бенедикт распахнул очередную дверь, и Дана увидела огромную комнату с зеркальным потолком. Яркие лампы ослепляли. Вдоль одной из стен на вмурованных кольцах висели цепи и наручники, рядом стоял столик с плётками и хлыстами самых разных размеров. Откуда-то с потолка свисала ещё одна цепь с наручниками, над железным столом крепилось какое-то непонятное устройство с кожаными ремнями. Пол был гладким.

В углу комнаты находился слив, как в душевой.

«Жених» подошёл к огромному шкафу и выдвинул первый ящик. Трейз подтолкнул упирающуюся Дану ближе. В ячейках, словно в сотах, лежали какие-то металлические штуковины, похожие на затычки для бутылок, крюки, заканчивающиеся не остриём, а шариками разных размеров, и баночки с какой-то непонятной субстанцией. На стеллаже над ящиком на полочках покоились искусственные фаллосы разных размеров и форм.

«Как в кабинете у госпожи Флавии», — от неожиданной аналогии девушку передёрнуло. Бенедикт, любовно касаясь своих «игрушек», подробно и с удовольствием рассказал Дане, для чего каждая предназначена и пообещал при первой же возможности продемонстрировать их в действии.

А ещё в этом логове садиста было кресло с различными подставками и хитрой системой верёвочных блоков. По словам Бергенсона-среднего, с его помощью можно было поставить женское тело в любую позицию, какую только желал хозяин.

— Мы попробуем всё, Даночка, — пообещал мужчина, обдав девушку смрадным дыханием. — И по очереди, и всё вместе. Ты станешь моей лучшей шлюхой, дорогая будущая жёнушка. Я бы опробовал тебя прямо сейчас, если бы не запрет отца!

Эта фраза внезапно привела Дану в чувство. Коул не учёл, что бесконечно давить на человека нельзя: рано или поздно наступит момент, когда станет уже не страшно, включатся дополнительные резервы организма, о которых их обладатель раньше и не подозревал, и на смену липкому ужасу придёт что-то вроде своеобразного транса. И сейчас с юной герцогиней случилось именно это. Дана чётко осознала: у неё есть сутки, чтобы вырваться из этого ада и забрать с собой сестру. Узнать бы ещё, где прячут Флер.

— Пока всё, — с сожалением заявил Бенедикт, поглаживая огромный искусственный член. — Трейз, отведи мою невесту к отцу. А я, пожалуй, задержусь…

Лидану начало мутить от отвращения, и она порадовалась, что ничего сегодня не ела. Гордо подняв голову, она пошла за слугой, моля Пресветлого дать ей сил совершить задуманное. На помощь девушка не рассчитывала, помня, что Атор вернётся в Академию только вечером, и не факт, что обнаружит её отсутствие сразу.

— Я хочу увидеться с сестрой, — заявила она, войдя в кабинет Коула.

Герцог, разбиравший корреспонденцию, усмехнулся в ответ:

— Девочка, ты не в том положении, чтобы чего-то требовать. Нет.

— Я настаиваю, — упрямо повторила Дана.

— Хорошо, — внезапно согласился собеседник. — Завтра. После Храма.

Ты её увидишь.

— Сегодня, — настаивала юная герцогиня. — Иначе брака не будет.

— Маленькую С’аольенн не впечатлили невинные развлечения будущего мужа? — усмехнулся Коул. Взгляд его стал жёстким. — Так я могу позволить ему показать кое-что в действии.

— Не позволите, — Дана понимала, что ведёт себя отчаянно и дерзко, но слова Бенедикта «Отец запретил тебя трогать» придавали уверенности.

— Вы хотите ребёнка от меня. А после … невинных развлечений вашего сына об этом можно забыть.

— Допустим, — хмыкнул герцог, сплетая и расплетая пальцы. — Но сестру ты увидишь только после свадьбы.

— Свадьбы не будет, — покачала головой девушка. — И Флер вы не тронете, иначе давить на меня будет нечем.

— Не трону, говоришь? — Коул коротко рассмеялся. — Хорошо, ты увидишь сестру. Прямо сейчас.

Он поднялся и вышел из кабинета. Молчаливый Трейз, к присутствию которого Дана начала уже привыкать, остался с ней. Вернулся герцог быстро, издевательски вежливо пригласив девушку следовать за ним.

Привёл её на террасу, опоясывающую третий этаж и указал вниз. У Даны перехватило дыхание. Рыдающую белокурую девочку в одних коротеньких штанишках, прижали к скамейке двое слуг. Третий, с розгой, стоял, ожидая команды. Коул лениво махнул рукой, и розга опустилась на спинку ребёнка, а следом раздался отчаянный крик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обреченная на месть

Похожие книги