Бросив папку с документами на стол в конференц-зале, он плюхнулся в кресло на колесиках. Оно пришло в движение и ударилось о белую доску для презентаций.
— Может, мне все это отменить? — бросил он, уставившись в потолок. — Забыть о новой линии продукции? Позволить компании разориться? Двести лет — это довольно большой срок для компании, ты так не считаешь?
— Ты не можешь допустить, чтобы «Коллиерс соуп» перестала существовать, — ответил Лайнус, сев на край стола. — Если бы тебе была безразлична судьба семейного бизнеса, ты не вернулся бы в Лондон и продолжил изображать из себя сельского плотника.
Да, то решение было роковым.
— Я вернулся, потому что отец нуждался во мне.
— И остался, потому что в тебе нуждалась компания. В качестве руководителя ты намного лучше.
— Лучше, чем отец? Он задал не очень высокую планку.
Точнее, Престон Коллиер положил эту планку на землю. Под его руководством финансовые дела компании шли все хуже и хуже. Перед Томасом встала задача исправить отцовские ошибки. Лайнус предпочел заниматься наукой.
— Мне жаль, что ваше воссоединение прошло не так, как было запланировано. Как Розалинд устроилась?
— Хорошо. Она даже кое-что вспомнила.
— Это же замечательно. Почему ты улыбаешься?
— Она вспомнила, что мы вернулись в Лондон на время.
— Ясно. — Лайнус потер подбородок. — Она знает, почему вы остались здесь?
— Что наш отец умер, и мне пришлось возглавить компанию? Да, знает. Но она пока не знает, что она не хотела оставаться в Лондоне. Я решил ее не торопить. Скоро она сама это вспомнит.
Еще Розалинд обязательно вспомнит, какой одинокой и брошенной она себя чувствовала, когда он целыми днями работал. Когда это случится, сколько времени пройдет, прежде чем она снова от него уйдет?
Томас громко застонал:
— Я пообещал ей, что мы проведем день вместе.
— Тогда почему ты к ней не едешь?
— Потому что Эрни напутал в контрактах, и нам теперь нужно что‑то предпринять, чтобы сохранить права на новый шампунь.
— Пусть эту проблему решает Эрни вместе с юристами. Начальнику положено раздавать поручения подчиненным.
— Наш отец так делал, — ответил Томас.
Ему не было необходимости ничего к этому добавлять. До тех пор пока работа компании не будет налажена, ему придется самому контролировать все до мелочей. В то же время он не готов заплатить за успех слишком высокую цену.
— Я не могу позволить Розалинд снова уйти, — сказал он.
— Ты сейчас не можешь знать, захочет она уйти или нет, когда к ней вернется память.
— Я сделаю все, чтобы не дать ей уйти.
— Но что, если она захочет, чтобы ты ушел из компании? Ты сможешь это сделать.
— Однажды я уже отказался от участия в семейном бизнесе, забыл?
— Это произошло, когда ты окончил университет и был безумно влюблен. Тогда ты еще не понимал, что на самом деле компания — твоя судьба.
— «Коллиерс соуп» вряд ли моя судьба.
— Продолжай себя в этом убеждать, Томми. — Лайнус поднялся. — Тебе, как старшему сыну нашего отца, положено управлять компанией, и тебе нравится это делать, несмотря на все сложности.
Да, ему это нравится. Но он любит свою жену, и, в отличие от всех предыдущих Коллиеров, твердо знает, какое решение будет правильным, если ему придется делать выбор.
Глава 6
— Розалинд, я знаю, что мне следовало вернуться домой несколько часов назад. — Войдя в квартиру, Томас пересек гостиную, снимая на ходу пальто. — В офисе с самого утра все пошло не так. Проблема оказалась намного серьезнее, чем я думал. Позволь мне…
Дойдя до нижней ступеньки лестницы, он остановился, поняв, что он в комнате один.
Неужели он думал, что жена и дочь будут ждать его, сидя на диване? Его чувство вины усилилось, хотя он прекрасно понимал, что не мог уехать из офиса раньше.
— Розалинд? — Бросив пальто на диван, Томас снял пиджак и начал развязывать узел галстука. — Мэдди? Есть кто-нибудь дома?
— Домработница повела Мэдди в парк. — Его жена появилась на верхней площадке лестницы. На ней были джинсы, облегающие ее крутые бедра. — Она все время спрашивала меня о том, когда мы будем вечером наряжать елку, и мы подумали, что встреча с друзьями немного ее отвлечет.
— Ты не пошла с ними? — удивился он.
— Я боялась, что матери других детей увидят меня и начнут сплетничать. Мне не хотелось, чтобы Мэдди чувствовала себя неловко. Кроме того, я не знала, когда ты вернешься, — ответила она, спускаясь по лестнице.
— Ты на меня сердишься.
— Нет.
Она лгала. Об этом свидетельствовал ее холодный тон.
— Я вернулся сразу, как только смог, — сказал он и понял, как глупо и неубедительно это прозвучало.
— Я понимаю. Правда. — Подойдя к дивану, Розалинд взяла его одежду. — Ты руководишь крупной компанией. Это отнимает много времени. Ты не можешь игнорировать проблемы на работе, чтобы развлекать меня.
— Могу, — ответил он, забрав у нее свои вещи и отбросив их в сторону. — Речь идет не о развлечениях. Я хочу проводить время со своей семьей.
У его жены были очень выразительные глаза. В них он всегда мог прочитать ее эмоции, даже когда она пыталась их скрыть. Он больше не хотел видеть в этих глазах боль и разочарование.