Читаем Обрести свободу у алтаря полностью

Бросив папку с документами на стол в конференц-зале, он плюхнулся в кресло на колесиках. Оно пришло в движение и ударилось о белую доску для презентаций.

— Может, мне все это отменить? — бросил он, уставившись в потолок. — Забыть о новой линии продукции? Позволить компании разориться? Двести лет — это довольно большой срок для компании, ты так не считаешь?

— Ты не можешь допустить, чтобы «Коллиерс соуп» перестала существовать, — ответил Лайнус, сев на край стола. — Если бы тебе была безразлична судьба семейного бизнеса, ты не вернулся бы в Лондон и продолжил изображать из себя сельского плотника.

Да, то решение было роковым.

— Я вернулся, потому что отец нуждался во мне.

— И остался, потому что в тебе нуждалась компания. В качестве руководителя ты намного лучше.

— Лучше, чем отец? Он задал не очень высокую планку.

Точнее, Престон Коллиер положил эту планку на землю. Под его руководством финансовые дела компании шли все хуже и хуже. Перед Томасом встала задача исправить отцовские ошибки. Лайнус предпочел заниматься наукой.

— Мне жаль, что ваше воссоединение прошло не так, как было запланировано. Как Розалинд устроилась?

— Хорошо. Она даже кое-что вспомнила.

— Это же замечательно. Почему ты улыбаешься?

— Она вспомнила, что мы вернулись в Лондон на время.

— Ясно. — Лайнус потер подбородок. — Она знает, почему вы остались здесь?

— Что наш отец умер, и мне пришлось возглавить компанию? Да, знает. Но она пока не знает, что она не хотела оставаться в Лондоне. Я решил ее не торопить. Скоро она сама это вспомнит.

Еще Розалинд обязательно вспомнит, какой одинокой и брошенной она себя чувствовала, когда он целыми днями работал. Когда это случится, сколько времени пройдет, прежде чем она снова от него уйдет?

Томас громко застонал:

— Я пообещал ей, что мы проведем день вместе.

— Тогда почему ты к ней не едешь?

— Потому что Эрни напутал в контрактах, и нам теперь нужно что‑то предпринять, чтобы сохранить права на новый шампунь.

— Пусть эту проблему решает Эрни вместе с юристами. Начальнику положено раздавать поручения подчиненным.

— Наш отец так делал, — ответил Томас.

Ему не было необходимости ничего к этому добавлять. До тех пор пока работа компании не будет налажена, ему придется самому контролировать все до мелочей. В то же время он не готов заплатить за успех слишком высокую цену.

— Я не могу позволить Розалинд снова уйти, — сказал он.

— Ты сейчас не можешь знать, захочет она уйти или нет, когда к ней вернется память.

— Я сделаю все, чтобы не дать ей уйти.

— Но что, если она захочет, чтобы ты ушел из компании? Ты сможешь это сделать.

— Однажды я уже отказался от участия в семейном бизнесе, забыл?

— Это произошло, когда ты окончил университет и был безумно влюблен. Тогда ты еще не понимал, что на самом деле компания — твоя судьба.

— «Коллиерс соуп» вряд ли моя судьба.

— Продолжай себя в этом убеждать, Томми. — Лайнус поднялся. — Тебе, как старшему сыну нашего отца, положено управлять компанией, и тебе нравится это делать, несмотря на все сложности.

Да, ему это нравится. Но он любит свою жену, и, в отличие от всех предыдущих Коллиеров, твердо знает, какое решение будет правильным, если ему придется делать выбор.


Глава 6

— Розалинд, я знаю, что мне следовало вернуться домой несколько часов назад. — Войдя в квартиру, Томас пересек гостиную, снимая на ходу пальто. — В офисе с самого утра все пошло не так. Проблема оказалась намного серьезнее, чем я думал. Позволь мне…

Дойдя до нижней ступеньки лестницы, он остановился, поняв, что он в комнате один.

Неужели он думал, что жена и дочь будут ждать его, сидя на диване? Его чувство вины усилилось, хотя он прекрасно понимал, что не мог уехать из офиса раньше.

— Розалинд? — Бросив пальто на диван, Томас снял пиджак и начал развязывать узел галстука. — Мэдди? Есть кто-нибудь дома?

— Домработница повела Мэдди в парк. — Его жена появилась на верхней площадке лестницы. На ней были джинсы, облегающие ее крутые бедра. — Она все время спрашивала меня о том, когда мы будем вечером наряжать елку, и мы подумали, что встреча с друзьями немного ее отвлечет.

— Ты не пошла с ними? — удивился он.

— Я боялась, что матери других детей увидят меня и начнут сплетничать. Мне не хотелось, чтобы Мэдди чувствовала себя неловко. Кроме того, я не знала, когда ты вернешься, — ответила она, спускаясь по лестнице.

— Ты на меня сердишься.

— Нет.

Она лгала. Об этом свидетельствовал ее холодный тон.

— Я вернулся сразу, как только смог, — сказал он и понял, как глупо и неубедительно это прозвучало.

— Я понимаю. Правда. — Подойдя к дивану, Розалинд взяла его одежду. — Ты руководишь крупной компанией. Это отнимает много времени. Ты не можешь игнорировать проблемы на работе, чтобы развлекать меня.

— Могу, — ответил он, забрав у нее свои вещи и отбросив их в сторону. — Речь идет не о развлечениях. Я хочу проводить время со своей семьей.

У его жены были очень выразительные глаза. В них он всегда мог прочитать ее эмоции, даже когда она пыталась их скрыть. Он больше не хотел видеть в этих глазах боль и разочарование.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги