Читаем Обретенная любовь полностью

— Но она ничто в сравнении с тобой! Ты просто эталон всех женских достоинств, правда ведь, сладенькая моя? Первый раз я задумываюсь над тем, нравлюсь я тебе или нет. Я не прочь поведать тебе, что Рэй Ньюэлл давно набивается мне в подружки. — Тони глубоко и театрально вздохнул. — В данный момент даже не могу сказать, как долго я это выдержу.

Светящиеся точки запрыгали в глазах Джины, когда она рассмеялась:

— А почему?

— Ты прекрасно знаешь, почему, дорогуша, и это отнюдь не прелюдия к обычному флирту.

Он притянул ее к себе, а девушке ужасно захотелось вырваться из его объятий.

Тони становился уж слишком серьезным и не собирался отступать от своих намерений. Впредь надо быть пожестче с ним. Ей удалось быстро вывернуться из его рук.

— Тони, ради Бога, извини меня. Думаю, Линда закрутилась, и ей просто необходима моя помощь.

В ответ он цинично посмотрел на нее:

— Выскользнула, как рыбка из сети! А знаешь, я ведь могу утешиться с маленькой пташкой — вон с той, в просвечивающем купальнике.

— Ой, сделай одолжение, утешься, пожалуйста. — Джина рассмеялась. — Держу пари, что ты с первой же минуты повергнешь ее в шок.

— Как же я был слеп! Теперь мне все ясно: ты не любишь меня.

Джина покинула его с улыбкой на устах.

— Попозже мы можем вместе поплавать, а сейчас мне действительно пора.

Тони смотрел ей вслед, и ему казалось, что даже тяжелая копна ее великолепных волос переполнена жизнью. Он еле сдержался, чтобы не побежать за ней и не схватить ее в объятия. Ничего, она еще будет внимать каждому его слову. Последние несколько дней он выяснял, кто же такой Сайрус Брандт. Несомненно, Джина заинтересуется им, но и разочаруется тоже, насколько он знает ее. Сайрус Брандт не для нее.

Перед ужином Джина поняла, что вряд ли сможет искупаться, как обещала Тони. Молодые, гибкие тела плескались в воде, производя обворожительное впечатление, — это была игра света, воды и тел. Она крутилась по внутреннему дворику с напитками на подносе, и многие из толпившихся там гостей окликали ее. Помахав им рукой, девушка продолжала свой путь на кухню. По опыту предыдущих приемов обе хозяйки поняли, что итальянская кухня пользуется наибольшим успехом. Поэтому Линда приготовила капнелони[2] в тесте. Джина же занималась приготовлением пиццы по особому рецепту, а также сладкой сицилийской кассаты — слоеного пирога, пропитанного сырным кремом и украшенного цукатами и шоколадной глазурью. С приездом первого итальянского переселенца эта кухня заняла прочные позиции в меню австралийцев. Джина и Линда тоже уделяли ей должное внимание. Ужины в семье Лэндонов всегда считались роскошными, и обе женщины, чтобы не потерять репутацию, пропадали на кухне всю первую половину дня и еще полчаса перед самим пиршеством. Уже все было разложено на сервировочных столиках, а цветам и свечам нашли соответствующее место, и Джина отправилась искать отца. Дочь нашла его в кабинете, с поникшей головой, подавленного, мысли его явно были далеко отсюда. Чувствуя, что ей предстоит узнать что-то очень важное, Джина невольно вздрогнула. Отец повернул голову; даже загар не скрывал бледности его лица.

— А вот и ты, дорогая. Мне только что позвонила миссис Эдна Кэролл. Весь груз прожитых лет внезапно свалился на мои плечи. Последние пять лет эта женщина была домработницей у Раффа Каннингэма.

— Папа, он умер? Поэтому она звонила?

— Да, дочка. Сегодня днем, в три часа. Последнее время он чувствовал себя неважно. Ему было уже далеко за восемьдесят. Бедняга, я никак не могу себе объяснить, почему он выпал из нашей жизни. Он так любил твою маму. — Пол Лэндон покусывал нижнюю губу. — Знаешь, эта новость меня расстроила.

— Да, папа, я и сама в трансе. Когда похороны?

— В понедельник, в полдень. Кому-то из нас придется обязательно поехать — запоздалый жест, я понимаю. Миссис Кэролл после похорон сразу уезжает из Мелалойки к своей сестре в Таунсвилл. Ее голос показался мне расстроенным. Видимо, там были какие-то неприятности. Больше я ничего узнать не смог.

Джина уже строила планы, пока отец рассказывал.

— Я поеду на похороны, папа, — решительно заявила она.

— Ты, дорогая? — он с сомнением посмотрел на нее.

— Ты, папа, занят. Конечно же полечу я. Можно взять несколько выходных, посмотреть Аутбэк, пока я буду там. Может, я даже зайду в его дом.

— Но захочешь ли ты там остаться? — Пол Лэндон не сводил глаз с дочери.

Джина не сомневалась.

— А почему нет? Даже если этот дом навещают привидения, то только добрые.

— В этом есть смысл, но… — в голосе Пола Лэндона звучало сомнение.

Мысли так и кружились в голове Джины.

— Интересно, кто унаследует собственность?

Отец сжал губы, немного ошеломленный.

— Не знаю. Может быть, даже ты. Насколько мне известно, Рафф ни с кем не был в близких отношениях. Но несомненно, он нашел кого-то, кто был ему дорог! — Знакомым жестом он провел рукой по голове. — Мне кажется, я должен поехать с тобой. На мне сейчас висит контракт Дойля, но все же…

Дочь перебила его:

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы