Читаем Обрученная с ветром полностью

— Она устала одалживать мне деньги. — Он помолчал, глядя на полную луну. — И если она выйдет замуж за Дефорта, этому настанет конец. Он с радостью сам отправит меня в тюрьму.

— Мы не можем допустить, чтобы они поженились.

Джером вновь довольно улыбнулся.

— Как я уже сказал, нам надо действовать быстро. Теперь уже очень быстро.

— Завтра? — спросил Джемисон.

— Завтра, — согласился Джером.

Луну затуманило серебристое облако.

ГЛАВА V

Когда утром Мэри Кейт принесла Розе шоколад, на подносе лежало приглашение принять участие в королевской охоте.

Роза выпила шоколад и отбросила приглашение в сторону. Мэри Кейт незамедлительно подхватила его.

— Вы прочли, Роза?

Та уныло кивнула. Она провела ужасную ночь. Меньше всего на свете ей хотелось провести хоть сколько-нибудь времени в обществе короля, поскольку там наверняка будет присутствовать Дефорт.

Мэри Кейт и не поверила, и обеспокоилась.

— Вы хотите сказать, что не намерены ехать?

Роза упрямо затрясла головой.

— Ради всего святого, почему?

— Не хочу никого видеть.

Мэри Кейт с упреком спросила:

— Вы хотите сказать, что не хотите видеть Дефорта?

Бросив на Розу хитрый взгляд, она начала собирать одежду, разбросанную по комнате.

— Прекрасно. Значит, позволите ему победить.

— Победить меня?!

Мэри Кейт пожала плечами.

— Я уверена, что охота будет великолепной. С королем всегда так интересно… И вы пропустите такой день — потому что боитесь Дефорта.

— Я не боюсь его! — сердито сказала Роза. Она уставилась на Мэри Кейт, потом рассмеялась и вздохнула. Может быть, Мэри Кейт права.

Но она не боялась Дефорта! Действительно нет. Она быстро опустила ресницы. Она уже ощущала, как ее охватывает странный жар только при одной мысли об этом человеке. Но она действительно не боялась. Он властен, высокомерен, у него ужасные манеры, но это ее совершенно не касается.

И, честно говоря, несмотря на все, что вызывало у нее гнев, прошлой ночью он выручил ее.

Она снова взглянула на приглашение.

Король Карл II был утонченным человеком с разносторонними интересами, любящим искусство, что было унаследовано им от отца. Он собирал вокруг себя талантливых людей. Компания бывала разнообразной. Она вполне могла включать художника-портретиста, астронома и просто многочисленных друзей. Ночлег, вероятно, будет в причудливой норманнской гостинице в глубине леса.

— Итак, вы едете! — с удовлетворением сказала Мэри Кейт.

— Может быть, — ответила Роза.

— Это потрясающе, захватывающе. Ваш отец гордился бы вами! — взволнованно сказала Мэри Кейт.

— Еще неизвестно, поеду ли я.

— Откажите королю — и ваш отец вполне может вскоре сам явиться на английскую землю и потребовать, чтобы вы вышли замуж за первого толстобрюхого старого пьянчугу с титулом, которому этого захочется! — предупредила Мэри Кейт.

Роза вспыхнула быстрой улыбкой.

— Боже мой, но с тобой может быть так же трудно, как и с отцом! — Она вздохнула. — Ну ладно. И нечего тут ухмыляться, что добилась своего! — попеняла Роза.

Мэри Кейт подошла к кровати и легонько обняла ее. Роза в ответ прижалась к горничной.

— О, Мэри Кейт, как мне попасть домой? Почему отец поставил меня в такое гадкое положение?

— Роза, из всего можно найти выход, — сказала Мэри Кейт. — Так всегда бывает. А теперь выберем, — поспешила она к шкафу, где хранилась одежда Розы, — подобающее одеяние… — бормотала она.

Роза спрыгнула с кровати и потянулась.

— Мэри Кейт, ты хочешь ехать со мной? Я вполне способна о себе позаботиться, ты же знаешь, и с королем будет королева, так что я буду под вполне надежной охраной.

— Хочу ли я ехать! Конечно, хочу! — воскликнула Мэри Кейт с загоревшимися глазами. — Я не хочу пропустить ни минутки. Конечно, кое-чего я не увижу, раз мне придется ехать сзади, с королевскими слугами, но мне ужасно хочется посмотреть гостиницу. В самом деле, пожалуй, лучше я сообщу им, что вы едете. — Она разложила на кровати чулки и платье для верховой езды, потом, улыбаясь, поспешно прошла мимо. — Одевайтесь, Роза. У вас не так уж много времени, — и она поспешно вышла.

Роза улыбнулась. По крайней мере, Мэри Кейт была взволнована.

Роза стояла, нахмурившись и удивляясь, почему она внезапно ощутила леденящий холод на спине. Она стряхнула прочь это ощущение. Мэри Кейт права. День должен быть приятным. Она подошла к туалетному столику, где ее ожидал кувшин с теплой водой и мыло, принесенные заботливой Мэри Кейт. Умываясь, она начала ощущать готовность к предстоящим в этот день испытаниям.



Мэри Кейт спешила по коридору, чувствуя оттого, что Роза решила ехать. Внезапно она услышала шаги, настигающие ее. Она замедлила шаг и оглянулась, в то время как Джемисон Брайант подошел к ней слева, а его друг Джером — справа.

— Добрый день, милорды, — быстро проговорила она, удивляясь, почему они как будто окружают ее.

— Действительно, день сегодня добрый, женщина, — сказал ей лорд Брайант. — Согласна ли твоя хозяйка участвовать в охоте?

— По-моему, да, — неловко пробормотала Мэри Кейт. — Почему у вас обоих такой хитрый вид?

— А, значит, ты собираешься ехать следом, чтобы ухаживать за ней, верно? — спросил Джером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы