Читаем Обрученная с ветром полностью

— Пирс! Пожалуйста, послушай меня. Леди Анна и лорд Брайант обвенчались сегодня рано утром в церкви поместья лорда Брайанта. Их поженил отец Карри, католический священник, который издавна служит папистам, живущим в поместье Брайант. Насколько я понимаю — независимо от того, имело место принуждение или нет, — брак является совершенно законным.

Ошеломленный Пирс проглотил остаток вина и покачал головой.

— Они поженились без вашего разрешения. И вы только что сказали это! По католическому обряду. Вы можете позаботиться, чтобы ей разрешили развод.

— Законный развод не так легко получить, даже если король — твой лучший друг.

— К черту церковь…

— Пирс! Я не могу послать церковь к черту. Выслушай меня. Я намерен уважать нашу церковь, а также все остальные. Когда я думаю о всех мужчинах и женщинах в этой стране, обезглавленных и сожженных из-за борьбы церквей, я заболеваю. Я придерживаюсь англиканской церкви, поскольку не могу рисковать своим троном из-за тех, кто со времен Кровавой Мэри ненавидел папистов. Но я также не собираюсь позволить католикам в этой стране позаботиться о том, чтобы у меня голова скатилась с плеч! Их поженили по законному, обязательному обряду, неважно, католическому или какому-либо другому.

— Независимо от того, обвенчался он с ней или нет, я отправлюсь за ней! Она не могла уехать добровольно.

Король наклонился вперед.

— Я запрещаю тебе ехать за ней!

— Запрещаете мне! Я следовал за вами из Англии в Шотландию, потом на континент, ваше величество. И теперь вы хотите отказать мне…

— Я сохраню тебе жизнь, человек! Если любой из этих трусливых дураков сможет найти способ, — ведь любой человек может найти наемников — они хладнокровно убьют тебя. А если ты сумеешь отыскать их в твоем нынешнем настроении, виновным в убийстве окажешься ты, и даже я, возможно, не смогу спасти тебя от виселицы.

— Боже! — Пирс ударил кулаком по столу. Карл и глазом не моргнул; слуга отскочил назад. Пирс встал. Сжав руки за спиной, он принялся расхаживать перед королевской кроватью.

— Чего же вы хотите от меня? Все забыть, остаться здесь, при дворе, проводить время в танцах и веселье, в то время как Анна…

— Анна написала тебе.

Он повернулся к королю.

— Что?

Карл извлек письмо из кармана камзола. Оно было запечатано воском, и Пирс мгновенно узнал печать Анны. Он посмотрел на короля и вскрыл письмо.

Сердце его бурно забилось. Это был вычурный почерк Анны. Молча, он быстро проглядел письмо.


«Пирс, любимый!

Прости мне это послание. Верь, что я любила тебя, но теперь жизнь изменилась. Я собираюсь выйти замуж за Джемисона, который правдиво и честно объяснился мне в любви. Поскольку мой брат так приветствует этот союз, и ради мира среди всех любимых мною мужчин, я собираюсь пойти на это. Умоляю, не ищи мести, ведь я не смогу перенести чью-либо смерть из-за меня.

С вечным величайшим уважением, Анна».


Пирс уронил письмо. Они заставили Анну написать его? Возможно, нет. Анна не может желать, чтобы они все попытались убить друг друга. Он опустился на колени и снова поднял письмо, изучая написанное. Ее почерк был отчетливым и размашистым. Ни малейшей дрожи в написании букв не было.

— Вы знаете, что в письме? — спросил он Карла.

— Зная Анну, полагаю, что да. Она просит тебя простить ее и жить своей жизнью. И именно это ты и должен сделать.

— Боже милосердный! И позволить им остаться безнаказанными!

— Браки, — невыразительно сказал Карл, — устраиваются все время. Я напомню тебе, своим собственным брачным блаженством я обязан соглашению! — Он мгновение поколебался, осторожно подбирая слова. — К тому же леди Анна — зрелая женщина, которая знавала мужчин.

— О чем вы говорите? — спросил Пирс.

Карл вздохнул.

— Только о том, что у нее было много любовников…

— Это не дает никому права ее похищать!

— Да. Но она прекрасно справится с Джемисоном. Из письма следует, что она смирилась. Попытки отомстить приведут к трагедии. И я хочу, чтобы ты женился, во имя мира и порядочности, точно так, как сделала леди Анна.

Пирс резко вдохнул.

— Боже! — воскликнул он. — И это я — друг короля! Как же он обходится со своими врагами?

— Будучи любезным и мудрым монархом, — хитро проговорил Карл, — я проигнорирую эти слова. И все же ты, уверяющий, что являешься моим вечно верным и храбрым солдатом, слеп! Ты носился по всем окрестностям в поисках Анны. Красивый, благородный жест! Ты действительно любил ее, Пирс, да! Я верю в это! Я презираю этих гнусных дураков за то, что они сделали с вами обоими, но дело сделано. А я оказался в затруднительном положении. В этом деле есть еще одна пострадавшая сторона.

Пирс опешил.

— Роза Вудбайн?

— А, ты помнишь эту девушку! — Карл насмешливо улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы