Читаем Обрученная с ветром полностью

Он быстро проехал через лес к маленькой деревушке. В центре ее стояла крошечная деревянная церковь. Коровы, куры, козы ходили вокруг маленьких костров из горящего торфа, наполняющих воздух прогорклым запахом. Мужчины и женщины, все преждевременно состарившиеся, работая, присматривали за грязными малышами.

Среди них был очень молодой священник; он направился в сторону приехавших.

— Милорд Дефорт! — радостно приветствовал он. — Какая честь! Что привело вас к нам?

— Отец Флагерти, познакомьтесь с моей женой, леди Розой, — сказал Пирс, не спускаясь с коня. Он улыбнулся. — Она привезла подарок для этих бедняков. — Он швырнул мешочек с золотыми вниз.

Роза уныло наблюдала за падением кошелька — это были ее последние деньги. Отец Флагерти открыл кошелек. Его темные глаза в изумлении распахнулись. Он взглянул на нее с благодарностью, от которой ей стало стыдно. Она потеряла монеты. Но когда она посмотрела на всех этих людей и маленьких детей, она поняла, что потеряла их ради доброго дела.

Пирс позаботился об этом, но только чтобы разрушить ее планы!

— Миледи! — дрожащим голосом произнес Флагерти. — Как вы добры, как милосердны, что поручили герцогу передать нам такой дар.

— Подарок — от нее, отец, — сказал Пирс.

Священник снова посмотрел на Розу.

— Спасибо, спасибо, о леди, да благословит вас Господь.

— Пожалуйста! — выдохнула Роза, не зная, куда деваться от стыда. — Отец, я от всей души рада сделать подарок этим добрым людям!

— Тогда прошу вас, милорд, миледи, разделить с нами трапезу…

— Мы не можем, отец, потому что меня ждут дела. Будьте здоровы. — При этих словах он развернул Бевульфа, подтолкнул его, и они рысью помчались в замок.

Роза сидела абсолютно неподвижно.

— Вы довольны, любовь моя? — язвительно спросил Пирс.

Она постаралась сдвинуться вперед, чтобы не ощущать своей спиной его мускулистую грудь. Довольна! Она могла быть довольной. Она могла закричать, что она лежит по ночам в смятении и муках, потому что обнаружила, какой нелепо довольной иногда бывает.

Но она никогда не сможет объяснить ничего о своих переживаниях. Дни здесь были слишком тягостны.

Он спал с ней каждую ночь.

А на весь день, с утра до вечера, он исчезал.

Она знала: он ищет Анну. И хотя она желала Анне всего самого лучшего, невыносимым было то, что она начала ждать — нет, страстно желать ночи, когда он вернется к ней.

Утешительный приз! Он сам так сказал. Душа его занята Анной.

— Деньги достались тем, кто в них нуждается, — ответила она.

— Но, право, миледи, не это входило в ваши намерения, верно?

— Мое намерение было — прокатиться. И я не могу понять, почему мне это не дозволено, в то время как вы проводите все свое время…

— В то время как я провожу все свое время — делая что? — резко спросил он.

— Разыскивая другую женщину, — воскликнула она и стала ждать взрыва его гнева. Но его не было.

Они вернулись в замок. Он проехал прямо в конюшню. Молодой конюх поспешно выскочил во двор.

— Милорд, кобыла леди вернулась! Мы страшно боимся…

— А, но с миледи все в порядке! — заверил его Пирс. — Хотя она не слишком хорошо знает местность, — сказал он вполне беспечно и добавил: — И в ближайшее время не получит никаких лошадей для поездок, если меня с ней не будет.

Резко вздохнув, Роза уставилась на него. Потом повернулась и побежала ко входу в главную башню.

— Роза!

Она не ответила.

— Роза!

Она достигла двери. Он наконец нагнал ее.

— Черт побери…

— Значит, я здесь действительно узница? — спросила она. Он сжал челюсти. — Да? Ох вы, ненавистный!

Она не дала ему возможности ответить. Гневным вихрем, гораздо яростней, чем зимний шторм, она набросилась на него, маленьким кулачком ударяя по подбородку и груди. У него руки зачесались дать ей пощечину, но он овладел собой, потому что увидел, как Джеффри, Гарт и другие слуги, привлеченные шумом, вошли в зал. К тому же от вида слез, заблестевших в ее глазах, у него почему-то защемило сердце.

— Проклятие, Роза! — гневно прошипел он, хватая ее за запястья. — Да, я искал Анну! Но я также потратил время в Лондоне, рассылая капитанов, чтобы выяснить судьбу вашей горничной! Теперь я знаю. Ваша Мэри Кейт в безопасности, на пути домой!

Она тихо ахнула, вырываясь из его рук. Ее щеки слегка порозовели, когда она поняла, что по крайней мере Гарт, а может, и кто-то еще слышал их.

Джеффри подошел к ним.

— Это правда, миледи.

Облокотившись о каменную стену, Пирс скрестил руки на груди, глядя на свою молодую жену.

Гарт кашлянул.

— Если я не нужен…

— Спасибо, Гарт, нет, — сказал ему Пирс, не сводя с Розы глаз.

Его тело напряглось. Они были здесь уже почти неделю.

Каждый день он занимался делами.

И каждый день он уезжал.

Но ночи он проводил с ней. Все они отличались друг от друга. Дважды она пыталась спорить с ним. Дважды притворялась спящей. Дважды пыталась лежать абсолютно неподвижно, с совершенным безразличием. Теперь их ждала еще одна ночь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы