Но та словно не видела возникшей у сестры брезгливости.
– Да, Изольда, да, дорогая, это я! – воскликнула Каролина и бросилась к ней с объятиями.
Она крепко сжимала плечи сестры, целовала ее щеки, руки и едва не кричала:
– Дорогая моя! Мне не верится, что вижу тебя! Но ты не представляешь, с какой радостью сейчас трепещет мое сердце!
Только потом она почувствовала, что рыдает. Наконец, высвободив сестру из объятий, Каролина заметила, что та оглядывается по сторонам, словно боясь, что их кто-то заметит.
– Значит, ты все-таки жива… – с каким-то подозрительным недовольством прошептала Изольда.
Каролина словно сама не своя радовалась этой встрече, ожидая от нее лишь самых лучших перемен. Нет, не может сестра питать к ней ненависти. Ведь это все в былом, теперь они повзрослели…
– Мне чудом удалось выжить, – Каролина с нежностью сжимала руки сестры. – Ты даже не представляешь, что мне пришлось перенести! Сколько всего! Сколько…
«Какой кошмар», – пронеслось в мыслях Изольды, и она с сожаленьем сомкнула тонкие губы. Отпрянув от Каролины, миланская дама высвободила свои руки, растерянно глядя на сестру, вызывающую сейчас только жалость. Некстати она появилась сейчас, некстати. До тех пор, пока Изольда ее не видела, ей все казалось, что слухи о спасении Каролины остаются сомнительными. Очевидно, герцогине просто жутко не хотелось верить в то, что это правда. И сейчас она с трудом пыталась внушить себе, что видит перед собой не призрак прошлого, а действительно родную сестру.
Каролина заметила замешательство в глазах Изольды и выжидала, когда та вымолвит хотя бы слово. Она понимала, что ее появление перед сестрой является для той шоком, поэтому больше ничего не говорила, а только пыталась всеми силами утихомирить в себе всхлипы. Ох, как же не любила себя Каролина в минуты такой сентиментальной слабости, которая в период беременности почему-то не на шутку обострилась!
Изольда окидывала взглядом внешний вид сестры и с презрением думала о том, что эта нищенка могла бы в свое время унаследовать титул герцогини. И тут ей вспомнилось, как когда-то ее младшая сестра, блистающая своим великолепием рядом с ней, вызывала восхищенные комплименты от представителей общества. Как она, Изольда, была лишь мрачной тенью, когда рядом появлялась ослепительная красота младшей Диакометти. Как отец с гордостью смотрел на Каролину и с усладой получал предложения от знатных персон на заключение выгодного союза с их родом. И что сказали бы эти все особы сейчас, увидев Каролину в виде простолюдинки? И хотя простота отнюдь не портила ее прекрасных черт, все же в роскошных платьях она выглядела куда лучше! Внезапный дерзкий и в то же время истерический хохот вырвался из горла
Изольды и заставил Каролину отшатнуться, наблюдая странное поведение сестры. Но та зашлась смехом, словно была не в состоянии остановиться.
– Вы только посмотрите! – восклицала она, прикрывая рот тоненькой ручкой. – Наследница да Верона! Синьорина Диакометти! Кто бы мог подумать?! – Изольда продолжала заливаться злорадным смехом, вызвав у Каролины потоки боли и огорчения из глаз.
– Изольда… – с очевидным изумлением она пыталась остановить сестру.
Неожиданно синьора Брандини прекратила заходиться издевательским хохотом и с гневом, искрящимся из ее глаз, дерзко произнесла:
– Что, «Изольда»?
– Я вижу, ты не рада этой встрече, – с явным расстройством ответила Каролина.
– Мне безразличен… Нет, скорее даже неприятен этот момент, – ответила дерзко та.
– Мне следовало этого ожидать, – с грустью промолвила Каролина. – Напрасно я полагалась на твое благоразумие…
Изольда лишь с высокомерием в глазах изогнула левую бровь, всем своим видом желая продемонстрировать свою пренебрежительность в отношении младшей сестры.
– И все же я осмелюсь попросить тебя об услуге, Изольда, – промолвила Каролина, решившись на снисходительность сестры, которая была сейчас для нее кстати. – Если тебя не затруднит, сообщи Матильде, что я живу в селении, в пяти милях близ Вероны, в семье Гаета. Она решит, как поступить.
– Ты просишь о помощи? Какова наглость! – возмутилась синьора. – Ты, очевидно, слишком быстро позабыла былое, моя дорогая. Раньше ты, словно дорогая кукла, очаровывала всех своей красотой и этим извинялась за свое непослушание перед родителями! Меня же в те времена считали просто отцовским товаром, который необходимо было как можно выгоднее и скорее сбыть. А теперь что? Посмотри на себя! Ты превратилась в жалкую оборванку, нищенку, – искаженное от обиды лицо Каролины только подбодрило Изольду, и она продолжала свои восклицания. – Вы решили погубить себя, синьорина? Хотя нет, – она задумчиво приложила пальчик к губкам, – ты к этому и шла, моя дорогая. Ты всегда предпочитала крестьянское общество… Надеюсь, что среди оборванцев ты, наконец, обрела свое счастье.