Чтобы просто удерживать корабль на плаву и заставлять его двигаться в нужном направлении, необходимо множество согласованных выверенных действий и совместных усилий всей команды, так что свободного времени на отдых и развлечения было не так уж много. Джон ревностно следил за чистотой и порядком и строго наказывал за небрежность и леность, заставляя всех выполнять то, что должно — будь то кок, трюмный матрос на помпе или штурман.
Бывало в пиратской жизни по-всякому. Джон рассказывал, как они вышли из боя с испанцами в прошлом году. Подловили пираты милях в сорока к востоку от Кюрасао испанского «купца», завязалась драка. И тут черти принесли два испанских фрегата. «Обручённый с удачей» сумел выскочить лишь потому, что шальное ядро снесло фок-мачту одного из испанцев, и та, падая, запуталась в вантах его напарника. Пока корабли расцепились, пираты были уже далеко.
Одним словом, джентльменам удачи эта самая удача сопутствовала далеко не всегда. Из трёх рейдов только один обычно заканчивался захватом приличной добычи, и это ещё считалось признаком везения: хорошо уже то, что в остальные два раза не пошли на корм рыбам.
— Эх, удача в нашем деле — первое дело! — распинался старший рулевой Роб Нейман. — Хе-хе — вот такой, как говорят учёные люди... каламубр? Или шаламбур?.. Нет, Шаламбур — это боцман, которому полбашки реем снесло, когда шкот на грот-мачте лопнул. Ну да ладно! Вот возьми меня. Был я вором в Лондоне... Не сказать, чтоб чистое дело, но и народ меня уважал, и деньга водилась. Я широко жил. У меня были... принципы. Чтоб я хоть раз зарезал того, кто, не сопротивляясь, отдал монету и добро, или там попользовался дамочкой, которую грабил? А попадались такие красотки — пальчики оближешь! Не всякий так может. Но чёртовы дружки меня подставили — и пришлось дать тягу.
— Трудно было к морю привыкать? — спросил Тёрнер.
— Ничуть. Чем абордажный нож хуже шпаги? А ты сам-то, как попал на палубу, малый? — осведомился он у Билла.
— Как обычно бывает у нас в старой доброй Англии, — бросил он, горько осклабившись. — Парень из рыбацкой деревни приезжает в город продавать рыбу. На площади добрые люди встречают молодца, говорят: «Пойдём в паб, у нас сегодня радость — привалила монета. Грех не угостить хорошего человека. Мы тебя напоим элем!» Ну, тот и идёт. Его напаивают в стельку. Потом парень просыпается... на корабле. Теперь ты — матрос Его Величества. На много лет вперёд. Так и говорят: все моря — красные, окрашены кровью английских моряков.
— Да небось, Питер, ты-то сделан из другого теста?
— Да, — с некоей гордостью сообщил Блейк. — Я моряк — сын и внук моряка, родом из Корнуэллла. Отец мой умер в плавании и был похоронен в море, когда я уже был штурманом. Он всегда говорил, что мечтает умереть именно так. Мать, прознав про это, помаялась с полгода, да и отправилась на тот свет, за ним следом... Сестра замужем на севере.
— А, ну ты счастливый... — протянул Билли. — Хоть есть куда вернуться, если что... Мои-то все от холеры умерли.
Питер подумал, что, пожалуй, он действительно один из самых если не счастливых, то обладающих удачей на «Обручённом» — среди тех, кого словно в насмешку назвали её «джентльменами». Если посмотреть — сброд-сбродом. Англичане, шотландцы, валлийцы, несколько ирландцев, негров, мулатов, два испанца, пара голландцев, швед, дюжина французских буканеров с Эспаньолы, сектант из Каролины, трое ребят из Новой Англии, называвших себя странным словом вроде «джанки», метисы... Джакомо Ривьера, кривоногий венецианец — помощник плотника. И каждый попал на своё нынешнее место таким путём — что можно было бы писать роман.
Вот взять хоть Жака — сын преуспевающего сапожника захотел мир повидать, не сиделось ему в отцовской мастерской. В шестнадцать лет он подписал договор с Французской Вест-Индской компанией. Обещали новую жизнь и все богатства колоний — а кончилось всё продажей на рынке в качестве бессловесной скотины.
Парусный мастер Сайрус. Когда отец-фермер умер, надорвавшись на работе, он бросил к чертям свой клочок земли, ибо услыхал о Новом Свете, о виргинских колониях и Каролине, где картофель даёт два урожая в год, и отравился за океан, купив место на корабле за последние деньги. Дело кончилось лихорадкой, голодом и попрошайничеством у индейцев. Потом индейцы устроили набег, Сайрус еле унёс нога из посёлка, побирался уже у белых собратьев и, наконец, завербовался на корабль, оказавшийся пиратским.
Хаузер Бирд — матрос-голландец с военного фрегата, разбивший по пьяни голову старшине. Бежал, в Дюнкерке вынужден был завербоваться на пиратский корабль.
А их испанцы?..
Один — бывший каторжник Эрнандо, угодивший на галеры за то, что, будучи послушником, зарезал — мало не до смерти — отца-настоятеля. Конфликт, надо сказать, произошёл не из-за спора о тонкостях богословия, а на почве отнюдь не братской любви аббата к молоденьким монахам.