Читаем Общество мертвых и исключительных полностью

Я возвращался домой, когда увидел вдалеке черный столб дыма. Подумал, что это пожар, и, когда подъехал ближе, понял, что оказался прав. Огонь окутал театр сверху донизу. Он распространялся быстрее, чем люди из соседних домов успевали его тушить. Я бросился им на помощь.

Вместе с бесстрашными мужчинами мы ринулись в горящие двери, чтобы спасти застрявших внутри людей, но балки, падающие с потолка, преградили нам путь. Из театра доносились истошные крики. Раздирающий душу детский плач. Мольбы о помощи. Мы пытались залезть внутрь через окна, но все было тщетно. Пока к театру ехали пожарные с полицией, мы таскали воду в ведрах из стоящих рядом магазинов. Литрами выливали ее на стены, но все было бесполезно. Огонь перебросился на деревья, которые жителям города все же удалось потушить. Мы все молились Богу. Просили его спасти хотя бы детей. И он услышал нас.

Балки, закрывшие вход, превратились в догорающий уголь и медленно рассыпались. Нам удалось сломать их и пробраться внутрь. В холле никого не было – люди были заперты в зале. Мы сломали двери, но было уже поздно. Горький и обжигающий дым стоял неприступной стеной. Внутри лежали сгоревшие трупы людей. Мы кричали и просили отозваться тех, кто все еще был жив, но, так и не услышав ответа, принялись вытаскивать всех подряд.

Мне удалось вытащить двух мальчиков, которых прикрыл своим телом отец. Один из них был в сознании, и нам удалось привести его в чувства. На место прибыла реанимация, но ребенок все-таки скончался от сильных ожогов и отравления угарным газом прямо в машине. Все, что я смог сделать, – это остаться с их матерью, чтобы поддержать ее. Ее звали Дебора Вуд. И она так же, как и отважные мужчины, бросилась в огонь и смогла вытащить из театра двух женщин.

В этом пожаре многие потеряли своих родных, многие погибли, спасая других.

Я был обязан помочь. Ради всех жителей города. Ради тех, кто потерял свою семью. Ради моей жены. И маленькой дочери, которую я должен защищать. Как бы я смотрел им в глаза? Как бы мог называть себя отцом и мужем, если бы бросил людей тогда, когда они нуждались в моей помощи?

Наши доблестные полицейские обязательно найдут преступника, и я, как криминальный журналист, сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь им.

С вами был корреспондент газеты «Санди таймс» Грегори Барнс.

– Так вот откуда тебя знает мисс Вуд, – проведя пальцами по буквам и давясь слезами, сказала Эбель. – Спасибо, пап. Что помог им.

Она отложила газету и достала из конверта сложенное, написанное от руки письмо. Его отец писал Деборе Вуд, приносил соболезнования и предложил помощь в организации похорон. Он оставил ей свой номер телефона и сказал, что будет ждать ее на рождественский ужин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Плата за одиночество
Плата за одиночество

Казалось, юную Штефани ждет судьба всех, кто выходит из Королевского приюта, – место на ткацкой фабрике и клетушка в бараке. Магического Дара мало, умений никаких, помощи ждать не от кого. Неожиданно ей улыбнулась удача. Работа в магазине элитной косметики – это ли не счастье для сироты? Хорошая зарплата, отзывчивая нанимательница, уютная квартира и красивые наряды. Но удача ли? В магазине происходит что-то непонятное. Странные разговоры, которые ведут хозяйка и ее компаньон. Странные заказы, от которых падаешь в обморок. Странное исчезновение предшественницы. Странное предложение руки и сердца от поставщика зелий. И страшное убийство напарницы. А убийца – один из тех, кто сейчас рядом. Но как понять, кто именно?

Бронислава Антоновна Вонсович , Бронислава Вонсович

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика
Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Детективная фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика / Городское фэнтези