Даниела. – Леди и джентльмены! Это наш новый сотрудник мистер Боб Казарлей. Мистер Казарлей курирует действия персонала и членов Общества с целью предотвратить явления, противоречащие нашим высоким целям.
Тр ой
Даниела . – Есть смысл представлять этого джентльмена?
Дик . – Кто на данной географической широте не знает Боба Казарлея?
Каролина . – Я.
Боб
Дик . – Когда нет денег, остается утешаться здоровьем.
Боб . – Ты не был бы собой, если бы ответил иначе. Приятно снова работать вместе.
Дик . – И я рад тебя видеть, Боб!
Боб
Каролина . – Могу расценить это как комплимент?
Боб . – Я всего лишь констатирую факт, мисс Бизи. Изрекай не устами своими, но сердцем своим, и да откроется истина тем, кто внемлет тебе.
Трой . – Это из «вас», мистер Казарлей?
Боб . – Это из Торы, мой мальчик.
Дик
Боб . – Не знаю, как тебя собираются использовать здесь, Трой, но рекомендация отменная.
Даниела . – Не стану дожидаться вопросов, мистер Казарлей. Расскажу о себе сама.
Боб . – Ваша репутация – вне сомнений, мисс Слейни. А поскольку вы – автор этой замечательной идеи, у меня нет никаких оснований подозревать вас в намерении навредить самой себе.
Даниела . – Благодарю вас, Боб.
Боб . – Я наслышан о некоторых ваших делах, Даниела.
Даниела . – Не знаю, о чем вы, мистер Казарлей. Никогда не участвовала ни в каких таких делах! Моя сфера деятельности – благотворительность. Я всю жизнь помогала страждущим.
Боб . – Вот и я о том же…
Каролина . – Насколько я понимаю, речь идет о том, мотала ли я срок?
Боб . – Именно!
Каролина . – Ни разу!
Боб . – Вы уверены?
Каролина . – Как и в том, что вы – мрачный, подозрительный тип, мистер Казарлей. Только вот не пойму, с чего бы?.. Повышенный выброс желчи?
Боб . – Не сидели, значит, сумели выкрутиться? Хороший адвокат, внешность, располагающая к доверию?
Каролина . – Я утверждаю, что за всю жизнь ни разу не была в суде! Тем более в качестве обвиняемой.
Боб . – Если бы нам удалось прочесть ваш файл в компьютере полиции…
Каролина . – Ходите по тонкому льду, Боб! Если я скажу, что нет такого файла, значит, мне точно известно, что его там нет. А раз мне это известно… Догадываетесь, к каким выводам это может привести? Отвечу так: мне не известно, какие данные обо мне занесены в полицейский компьютер и есть ли они там вообще. Моя сфера деятельности – благотворительность. Я всю жизнь помогаю страждущим.
Боб
Даниела . – Присутствие в нашем деле женщины глубоко порядочной, весьма кстати. Мы помогаем страждущим. Каролина поможет нам.
Боб . – Буду рад услышать – чем именно?
Даниела . – Держаться в рамках, за которые выходить не стоит.
Боб . – Чего доброго, она всех нас обратит на путь истинный.
Каролина . – И не собираюсь! Все мы – одной веры. Вы, я, мисс Слейни, эти джентльмены… Все! Каждый надеется однажды утром проснуться и обнаружить, что в окружающем пространстве за ночь произошли чудесные изменения к лучшему. Кто-то переписал сценарий, заменил исполнителей, обновил костюмы и декорации, и воцарился рай! Проснуться в раю! Проснуться богатым. Проснуться здоровым. Проснуться рядом с любимой женщиной. На собственной вилле на Балеарских островах. На двадцать лет моложе или старше на весь срок приговора. Проснуться, где угодно, даже в сточной канаве, только не в камере. На худой конец, проснуться без похмелья… И в попытках достигнуть рая здесь, на земле, каждый следует своим путем. Один истово молится. Другой творит добрые дела. Третий паскудит направо и налево. Кто-то складывает деньги в банки, а кто-то эти банки грабит… Вы сказали, мистер Казарлей, что ответите на любой вопрос. Ответьте на мой.
Боб . – К вашим услугам, мисс Бизи.
Каролина . – Вы готовы поделиться со страждущими?
Боб . – Было бы чем делиться.
Каролина . – Мистер Казарлей ежегодно жертвует крупные суммы на содержание приюта, где он воспитывался.
Боб . – Совсем недавно вы утверждали, что ничего обо мне не знаете.
Каролина . – Мисс Слейни – аналогичные действия в адрес лечебницы, в Масачузетсе, где в конце жизни содержалась и умерла ее мать.
Даниела . – Да, но откуда…
Каролина . – Мистер Дик и мистер Трой после каждого удачного дельца арендуют ресторан на окраине и кормят досыта любого, кто не страдает отсутствием аппетита и не обременен наличием самой мелкой монеты. Эти же джентльмены были замечены несколько раз на Рождество в бедных кварталах за раздачей подарков детям.
Боб . – Откуда, черт побери, вам это известно, если вы не из полиции?
Каролина . – У меня, как у каждой женщины, есть маленькие женские секреты, мистер Казарлей. Я согласилась работать в Обществе слепых вместе со всеми вами потому, что знаю: кое-что перепадет и незрячим. Если бы это Общество возглавляли так называемые «порядочные люди», слепым не досталось бы ничего.
Боб . – Хороший ответ, мисс Бизи! Я снимаю сомнения по поводу вашей кандидатуры.
Даниела . – Полдень, господа! С минуты на минуту явится Мэр.
Боб . – Что он за человек? На телевизионных экранах выглядит полным дурнем.
Даниела . – Всего лишь маска, рассчитанная на ту часть населения, каковая дурнями и является, а это, как известно, большая половина любого сборища. Арчибальд Макинтош – далеко не дурень и оставляет впечатление человека, знающего, чего хочет.
Боб . – Темные пятна?
Даниела . – Мы пытались выяснить… Вроде бы, ничего существенного, но я этому не верю. Не может быть человек таким безупречным к пятидесяти шести годам!
Боб . – Что мы исповедуем?
Даниела . – Благочестие. На последнем публичном выступлении в местном университете толковал о чистоте нравов и возможном экономическом спаде в пропорции шесть к одному.
Боб . – Благочестие!.. Это слово начертали на своих знаменах люди или очень глупые, или очень испорченные. Ну, и порядочные, конечно, если таковые еще остались.
Тр ой . – Кто-нибудь из древнегреческой школы? Аристотель?
Боб . – Мысль, в сущности, верная, друг мой, но с датой ты промахнулся. Древнегреческие философы не могли сделать подобного вывода: слишком мало времени миновало к тому моменту для осмысления. Вывод принадлежит мне и родился на ваших глазах – вы присутствуете на премьере.