Читаем Обсидиановый храм полностью

Диоген неохотно обсуждал подобные вещи: так сказывалось его строгое католическое воспитание. Он был рад, что Констанс не поступила, как некоторые женщины, и не начала пересматривать и обсуждать подробные детали ретроспективы, упоминая об этом, как если бы случившееся было так же обыденно, как вождение автомобиля или плавание. Но она этого не делала и, по-видимому, оказалась столь же сдержанной, сколь и он сам, не желая смешивать их совместный опыт с пустыми разговорами. И все же он не мог не вспомнить с приятной электрической дрожью, как ее тонкие пальчики касались линий его шрамов.

Она резко поднялась, оттолкнув от себя тарелку. На ее лице застыло все то же сияющее выражение – возможно, даже слишком сияющее, но Диоген предположил, что это было присуще определенному типу женщин…

– Пойдем, поплаваем, – предложила Констанс.

– Конечно. Но, возможно, сначала нам стоит немного отдохнуть после такого плотного завтрака?

– Это все выдумки. Пошли.

У него промелькнула мысль о том, что надо бы побеспокоиться о купальных костюмах, но понял, что сейчас они ни к чему. Он поднялся, сбросил тапочки, и, держась за руки, они миновали веранду и прошли через рощу платанов, направившись к пирсу. Она быстрым шагом прошла по нему, а Диоген молча проследовал за ней. Однако, даже не дойдя до конца пирса, она сбросила с себя халат и, обнаженная, нырнула в воду. Он тут же последовал за ней.

Констанс быстро всплыла, и стала удаляться от берега, рассекая поверхность воды стремительным кролем, в то время как Диоген неспешно следовал за ней. Через несколько минут он остановился.

– Констанс? Не заплывай слишком далеко!

Но она все также плавно удалялась.

– Констанс!

Казалось, что она его не услышала, и продолжила плыть, направляясь к одному из самых глубоких проливов между рифами. Что она задумала?

– Констанс!

Но теперь она была так далеко, что он мог видеть только небольшое пятно вспененной воды в том месте, где она плыла. Внезапно он почувствовал нарастающую панику. Неужели она сошла с ума? Или она собирается покончить с собой? Такие мысли казались абсурдными, но сейчас, даже прищурившись, он едва мог ее видеть. По-прежнему барахтаясь в воде, он, в конце концов, понял, что совсем потерял ее из виду.

Он развернулся и со всей возможной поспешностью поплыл к доку. «Крис Крафт» все еще был пришвартован, и Диоген, быстро накинув на себя шелковый халат, отвязал лодку, запрыгнул в нее и завел двигатель. Пару секунд спустя он уже рассекал морскую гладь, двигаясь в направлении, в котором исчезла Констанс. Сердце его колотилось с бешеной силой.

Скоростная лодка быстро покрыла разделяющее их расстояние, и вскоре Диоген увидел, как разлетаются брызги воды от ее кроля. Он сбавил скорость, переключил двигатель в нейтральное положение и лег в дрейф рядом с ней.

– Констанс!

Она перестала плыть и взглянула на него.

– Что случилось?

Усилием воли он подавил нахлынувшую на него панику. Он не хотел, чтобы она заметила его волнение. Ранее она уже выказывала свое раздражение относительно его чрезмерной опеки.

Он вымученно ей улыбнулся и помахал рукой.

– Подбросить тебя обратно?

– Почему бы и нет?

Она подплыла к борту лодки и, ухватившись за поручни, поднялась на заднюю часть кокпита. Ее тело покрытое каплями воды, искрилось в лучах утреннего солнца. Диоген запустил руку под консоль, нашел полотенце и протянул его ей.

– Ты прямо настоящий морской котик, – поддразнил он ее.

– Я научилась плавать совсем недавно, – сказала она, тяжело дыша и вытираясь полотенцем, при этом ни капли не смущаясь своей наготы. – Но, кажется, у меня неплохо получается.

– Ты явно скромничаешь. У тебя получается просто прекрасно.

Диоген развернул судно по широкой дуге и неспешно направился обратно к острову. Сегодняшнее утро было чудесным и, как никогда, подходило для того, чтобы провести его на воде.

– У меня для тебя небольшой подарок, – скромно сообщил Диоген. – Он остался там, в библиотеке. Если быть точным, то в потайной комнате библиотеки.

– Правда? Я что-то не припомню там никакой потайной комнаты.

– Скоро увидишь. Ты не против встретиться там, скажем, через десять минут?

– Давай лучше через три часа, я немного устала от плаванья.

– Через три часа? Тогда как насчет обеда?

– Спасибо, но я бы хотела сегодня пропустить обед, особенно после такого плотного завтрака.

– Как пожелаешь, моя дорогая.

Он причалил к пирсу, и они неспешно вернулись в дом. Констанс сразу же поднялась наверх, впрочем, как и Диоген, – каждый из них отправился в свои отдельные апартаменты. Диоген задавался вопросом, как долго они еще будут спать раздельно. Он надеялся, что не слишком долго.

<p>58</p>

В самый разгар раннего утра в гуще мангровых зарослей на западной стороне Халсион-Ки Флавия Грейлинг пошевелилась в своем камуфляжном спальном мешке. Это были не беспокойные движения – беспокойство окончательно покинуло ее несколько часов назад. Скорее, это были томные движения того, кто принял важное решение и теперь просто выжидал время, чтобы приступить к его исполнению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза