Читаем Обсидиановый храм полностью

Она отвернулась и собралась уходить, но немного замешкалась, прикидывая возможные варианты, после чего вернулась к мужчине, вытаскивая из своей поясной сумки «Зомби Киллер».

Работа заняла всего десять секунд.

Теперь она поспешила назад, под прикрытие темноты мангровых зарослей. Там она на мгновение остановилась, чтобы взглянуть на пистолет – он оказался хорошей моделью «Кольта 1911». Удовлетворившись, она убрала его за пояс и направилась на юг, намереваясь найти Констанс Грин.

* * *

На пляже Лонгстрит оказался достаточно далеко от взрыва, поэтому его всего лишь сбило с ног, в остальном он остался невредим, если не считать звона в ушах. Неподалеку от него лежали неподвижно три человека. Он бросился им на помощь, когда подоспели остальные бойцы команды «Рэд». А затем вертолет, который опрокинуло на бок, загорелся, и произошел второй взрыв – на этот раз взорвался топливный бак. Все поддались панике, полагая, что оказались под массированной атакой, и стали стрелять во все, что движется. Сам Лонгстрит считал так же буквально несколько секунд, но, когда увидел глубокий кратер, то понял, что это, должно быть, сработало заранее установленное взрывное устройство. Диоген установил бомбу на самой очевидной зоне высадки десанта на острове, и они угодили прямо в его ловушку. Это был один из сценариев, о которых его предупреждал Пендергаст. Он понял, что серьезно недооценил сопротивление, которое они встретили, и теперь мысленно казнил себя.

В гарнитуре он слышал панику и ужас среди бойцов как своей команды, так и команды «Блу». Он немедленно вызвал еще три Зодиака с Ки-Уэст с дополнительными бойцами и медиками, чтобы эвакуировать раненых. Но Ки-Уэст располагался в восьми милях к юго-западу – на скорости в тридцать узлов лодкам потребуется пятнадцать минут, чтобы добраться до пристани острова.

Лонгстриту было необходимо немедленно принять решение: отменить штурм или закончить его, со всей возможной поспешностью. Он выбрал последнее. Если они отступят сейчас, это может превратиться в недельное или даже месячное противостояние, очередной Руби-Ридж[200] или Уэйко[201]. Стало предельно ясно, что они имеют дело с опаснейшим психопатом. Операция началась ужасно, но если они не закончат начатое, все может обернуться еще хуже. Они слишком далеко зашли, чтобы сейчас отступать!

Лонгстрит произвел перекличку среди своих людей по рации. Они были напуганы и вот-вот могли потерять контроль. Он успокоил их, объяснив первоначальную неразбериху, приказал им прекратить стрельбу и произвести перестроение. Он распорядился эвакуировать раненых и приказал двум командам действовать в соответствии с первоначальным планом. Команда «Блу», все еще в полном составе, должна была окружить дом и захватить его. Он сам и оставшаяся часть команды «Рэд» отправится на север, по пути зачищая остров. Подобный прием, представляющий собой двойной захват – «захват в клещи» – и должен был завершиться у главного дома, где, как Лонгстрит надеялся, Диоген обустроил свой последний оплот. Там при необходимости они могли бы пустить слезоточивый газ, использовать светошумовые гранаты, и, если понадобится, даже поджечь дом.

Продвигаясь вдоль берега, Лонгстрит поддерживал постоянный контакт с остальной командой, прослушивая их болтовню по каналу связи. Внезапно один из его людей зашептал в комм:

– Рэд-один, здесь кто-то есть. В кустах.

– Рэд-два, ждите подкрепления. Я уже в пути.

Лонгстрит поспешил в сторону маячка GPS, по пути надевая очки ночного видения. Это было еще одно плотное, заросшее скопление платанов и пальметто. Директор быстро двигался и вскоре оказался рядом со своим человеком. Некто скрывался за плотной завесой кустов.

– Там, – указал Рэд-два, – я слышал, как кто-то двигался. Я приказал ему выйти, но ответа не последовало.

Лонгстрит прислушался. Они находились рядом с побережьем у лабиринта мангровых зарослей, которые уходили далеко в воду.

Он крикнул:

– ФБР! Выходите сейчас!

Ответа не последовало, но он услышал слабый всплеск, указывающий на то, что кто-то движется по мелководью. Он просмотрел густые заросли растительности сквозь прибор ночного видения, но никого не увидел. Если это был Диоген – а Лонгстрит был уверен, что это именно он – то ему лучше быть осторожным: это псих, скорее всего, будет сражаться не на жизнь, а на смерть.

Лонгстрит подал знак рукой, чтобы Рэд-два зашел справа и тем самым попытался отрезать путь преступнику. Аналогичным жестом он показал, что сам пойдет прямо.

Починенный кивнул. Когда они осторожно вышли из-за укрытия, раздались два выстрела. Лонгстрит и Рэд-два тут же упали в грязь.

– Ты в порядке? – пробормотал Лонгстрит в комм, пригнув голову.

– В порядке, – раздался шепот в ответ.

– Двигайся по диагонали через те густые заросли. Я пойду прямо, чтобы схватить этого ублюдка.

Лонгстрит направился вперед, передвигаясь ползком на животе. Его целью было снять стрелка, и он считал, что у него есть преимущество в виде прибора ночного видения, хотя он и не мог быть уверен, что у Диогена не было таких же очков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги