Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

Официальность — речевое поведение, характеризующееся определенной церемонностью и сдержанностью, обусловленное предписанной строгостью поведения и служебных отношений в учреждениях между сотрудниками. Обстановка официальности устраняет внешнее проявление отрицательной речевой эмоциональности, требуя соблюдения ритуального речевого поведения; нередко способствует созданию деловой атмосферы, но лишает возможности эмоционального положительного воздействия, иногда создавая неудовлетворенность таким ходом общения. Такая стратегия применяется на собраниях делового и научного характера, во многих жанрах деловых переговоров. Создает атмосферу строгости и уважительности, устраняет проявления излишней эмоциональности и часто внушает большее доверие к процессу и результатам общения, повышает чувство речевой ответственности, способствует созданию респектабельности. В определенных случаях препятствует проявлениям искренности и выражению подлинных чувств и оставляет чувство неполноценности общения.

Стратегия доброжелательности и др. Основная цель произвести на собеседника благоприятное впечатление, смягчить его отношение к себе и к своей позиции, задобрить его, умилить, вызвать желание оказаться достойным. Характерно употребление диминутивов, речевых тактик выражения уважения, уверения в понимании (проявление эмпатии), инсинуаций 1 и 2. Соотносится с лояльностью и толерантностью.

Стратегия уверенности в себе. Должна реализовываться во время всего выступления, через все реплики собеседника, принявшего такую линию речевого поведения. Предполагается, что выступающий общественный деятель всегда должен показывать полную уверенность в себе, иначе он никого не воодушевит своей речью.

Ср.: Я люблю Россию. Я знаю, каким должен быть президент такой великой страны. Это знание – не книжное, а живое, человечное, выстраданное.

Я знаю, как покончить с преступностью и коррупцией.

Я знаю, как дать возможность людям работать и зарабатывать.

Я знаю, как обеспечить увеличение пенсий, детских пособий и зарплат бюджетникам.

Я знаю, как поднять сельское хозяйство.

Я знаю, как обеспечить доступную и эффективную медицинскую помощь для всех.

Я знаю, как сделать обучение доступным для всех желающих (В. Жириновский – кандидат в президенты Российской Федерации).

Соблюдение чувства собственного достоинства – эмоционально заряженная стратегия речевого поведения, обычно внушающая уважение собеседнику, особенно культурному, и психологически располагающая к конструктивному общению. Выражается в скромных оценках себя и своих мнений, соблюдении речевой этики, воздержании от грубых слов и оценок, сдержанности, избежании низких сплетен, показе низменных желаний, трусливой реакции на запугивание и др. Субъект речи не снижается до пошлых оскорблений собеседника, убежденно избегая этого со своей стороны, не «теряет лицо», не выходит из себя, контролируя себя в этом отношении. Данная стратегия глобально проходит через речь одного из собеседников, несмотря на нарушения культуры общения другим собеседником и несмотря на возникающее собственное желание употребить резкие выражения, сбиться на непристойные факты и т. п. Близко к этому стоит солидность.

Ошибочные стратегии, вызывающие отрицательную психологическую реакцию

Несдержанное речевое поведение (повышенная откровенность, развязность, фамильярность и др.). Крайний случай, вид неформального общения, слишком далеко заходящая неформальность. Противоположное стратегии «соблюдение чувства собственного достоинства». Во многих случаях вызывает антипатию к субъекту. С его стороны – предполагает стремление показать свою незакомплексованность, подчас желание принизить собеседника. Сюда, вероятно, можно включить и тактику наглости, речевую нетактичность. Может быть как интенциональным, так и не-интенциональным. Имеет отношение к апопатическому речевому поведению. Примером является речевое поведение Ноздрева в общении с Чичиковым (И. Гоголь. Мертвые души). Недопустимо в деловом или производственном общении с культурным порядочным человеком, вряд ли адекватно в политическом общении (ср. речевое поведение В. Жириновского).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука