Читаем Очарованные луной (ЛП) полностью

– Входите, – донесся зов с другой стороны шкуры, служащей дверью.

Я плечом отодвинула Уилла и, не убирая руку с пистолета, шагнула в удивительно прохладный вигвам.


***


Свет проникал внутрь сквозь отверстие для дыма в крыше. Земля была голой, если не считать плетеных ковриков у потухшего очага.

На другом конце вигвама сидел очень старый индеец. Судя по внешности, он кочевал по лесам с вигвамом на спине задолго до того, как белые люди пришли и все испортили. Но его глаза были ясными, а взгляд – проницательным.

Заплетенные в косу и перевязанные лоскутками седые волосы доходили до талии. Одет старец был в леггинсы и кожаную тунику – повседневный наряд давних времен. Никаких бусин, никаких игл дикобраза, даже мокасины и те простые.

Ощущение, что мы перенеслись на несколько десятков лет назад, было таким сильным, что меня так и подмывало выйти на улицу и убедиться, что вигвам – не машина времени.

– Ты попал в беду, брат мой?

Старик жестом попросил нас сесть. Я выбрала коврик, с которого можно было одновременно наблюдать за хозяином и дверью вигвама. Привычки появляются неспроста. Оружия в руках индейца я не видела, но бдительности все равно не теряла. Самые опасные чудовища зачастую маскируются под вполне невинных людей.

– Вы из волчьего клана? – поинтересовался Уилл.

– Да.

Уилл быстро объяснил, что мы нашли и зачем приехали. Шаман, представившийся Томасом Бендером, вытянул руку ладонью вверх. Уилл положил в нее мешочек. Не став вытряхивать его содержимое, Бендер крепко сжал магический артефакт и закрыл глаза.

– Что вы хотите узнать?

– Кто это сделал? – спросил Уилл. – Зачем? Как нам снять заклятие?

– Ты хочешь его снять? – Бендер перевел взгляд с Уилла на меня и обратно. – Но ведь она твоя видживаган.

– Из-за чар или на самом деле?

– А это важно?

– Да, – кивнула я.

Старик вздохнул.

– Единственный способ узнать правду – спросить у духов.

– Как?

– Посидеть на воде под священным деревом.

– На воде? – выпалила я. – Вы что, думаете, я Иисус?

Томас Бендер невозмутимо посмотрел на меня.

– Возьмите каноэ.

– А…

Уилл положил мне руку на колено – так он всегда просил меня помолчать.

– Попросите духов раскрыть вам правду.

– Спасибо, нимишумис.

Уезжая, я оглянулась. На предполагаемом месте вигвама стояла белая береза. До этого я там никаких берез не видела.

Повернувшись лицом к дороге, я пробормотала:

– Наверное, угол обзора такой. Вигвам просто скрылся за постройкой.

Уилл глянул в зеркало заднего вида и сказал:

– Конечно.

Назад мы ехали тем же путем. Уилл припарковал машину, и мы вместе вышли и уставились на изогнутые ветви священного дерева, тянущиеся к небу. Древняя туя уже давно должна была обрушиться с каменистого склона в воду, но с волшебными деревьями такое редко случалось.

– Думаешь, оно с нами заговорит? – спросила я, внезапно вспомнив чудесные яблони из «Волшебника в стране Оз». Они всегда меня до чертиков пугали, пока я не узнала, что в реальной жизни встречаются более жуткие существа и явления.

– Без понятия, – буркнул Уилл.

Поднялся ветерок, и ветви туи, скрипя, закачались. А вдруг дерево выдернет корни из земли и начнет расхаживать, как лесные исполины во «Властелине колец»? Они мне тоже не нравились.

В воздухе разливался запах грядущего ливня, на западном горизонте клубились зловещие грозовые тучи.

– Если мы собираемся что-то делать, – сказала я, – лучше бы поторопиться.

Уилл проследил за моим взглядом и нахмурился.

– Будет гроза.

– И?

– Когда сверкают молнии, находиться на воде небезопасно.

– Мы постоянно рискуем жизнью, Ловкач.

На секунду мне показалось, что он откажется. Но Уилл пожал плечами. Он хорошо меня знал: откажись он идти, я бы ушла одна.

– Нам нужно каноэ.

– Ты уверен, что, э-э… ничего не получится сделать отсюда?

– «На воде» значит «на воде», Джесс.

– Я думала, ритуалы оджибве весьма условны.

– Это в легендах все звучит туманно, а ритуалы у нас весьма четкие. Когда старейшина говорит «сидеть на воде»…

– Надо сидеть на воде. Ладно. Вон там можно взять каноэ напрокат.

Мы с Уиллом спустились по ступеням к хижине на берегу.

Служащий, очевидно помешанный на серфинге, – хотя я не понимаю, что он забыл в Миннесоте: пусть здесь и десять тысяч озер, приличных волн тут не бывает, – привязывал каноэ, чтобы их не унесло усиливающимся ветром.

– Прокат закрыт до окончания грозы.

Естественно. Если торнадо способно поднять корову – легко, – то утащить даже двадцать каноэ для него не составит труда. Но все равно…

– ДПР, – махнула я значком. – На озере выявлены нарушения, и мне нужно каноэ. Немедленно.

Парень тут же вытянулся по стойке смирно. Должно быть, местный. Хотя Департамент природных ресурсов – он же рыболовно-охотничий надзор – в северных лесах не жаловали, его сотрудники пользовались уважением. Так мы разжились каноэ.

Пока мы спускали каноэ на воду, туристы неслись в противоположном направлении. Когда мы добрались до священного дерева, в воде не осталось никого, а гроза приблизилась уже вплотную.

– А правда, что дождь в день свадьбы – к удаче? – спросила я.

– Конечно, – кивнул Уилл.

– Ты так говоришь, чтобы я заткнулась, или правда знаешь?

– Чтобы ты заткнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы