Читаем Очарованный красотой полностью

Фелисити поняла, что помощи ждать ей неоткуда, но обедать в одной компании с британским капитаном ужасно не хотелось. Отец ее сражался против этих людей, да и она сама, правда, иным способом, служила той же цели. Ну разве можно позволить себе увлечься врагом? Ни за что! Поэтому она должна предпринять определенные шаги, чтобы не допустить ничего лишнего.

И все же ведь это всего-навсего обед… Фелисити надеялась, что в течение нескольких часов сумеет вытерпеть общество Уокера. И потом, Кэролайн страшно огорчится, если она в последний момент откажется прийти. Да, она придет сегодня в гости, но при этом даст понять, что капитан совершенно ей неинтересен. Если он джентльмен, как к тому обязывает его форма, он поймет ее отказ и будет держать подобающую дистанцию. А сейчас Фелисити попыталась сосредоточиться на его вопросе.

– Думаю, это какой-нибудь особенный наряд.

– Да, наверное. Но это все равно не имеет значения.

– А могу я спросить почему?

Джаред улыбнулся. Знает ли эта девочка, что происходит в душе мужчины, когда она смотрит на него из-под своих темных густых ресниц? Впервые за все это время он заметил с ее стороны такое дружелюбие и мог лишь надеяться, что это настроение продлится хотя бы до того момента, когда он довезет ее до дома.

– Потому что она все равно не затмит вас, не важно, что на ней будет надето.

– Благодарю, но Кэролайн и не пытается меня затмить. Она влюблена и наряжается ради своего избранника.

– И это чувство взаимно?

– Не знаю. А что?

– А то, что если он увидит вас, то непременно потеряет голову.

Фелисити бросила на него недоверчивый взгляд:

– Вы смешны.

– Я? Интересно, что вы скажете, если я открою вам страшную тайну? Все без исключения ваши постояльцы влюблены в вас по уши.

Щеки Фелисити слегка порозовели.

– Я скажу, что вы заблуждаетесь.

– Однако представьте, даже Сэм питает к вам определенную нежность.

Фелисити ахнула, глаза ее стали круглыми.

– Вздор! Что за ужасные вещи вы говорите! Сэм… то есть майор Вуд, всегда был настоящим джентльменом. И он ни разу… – Девушка не смогла закончить и лишь с досадой тряхнула завитками волос.

– Я и не говорю, что он любит вас как мужчина женщину. Может быть, его чувства больше дружеские, но, я уверен, если бы не Мэри…

– А я уверена, что этот разговор зашел слишком далеко. Возможно, вы хотели мне польстить, капитан, но должна признаться, что не испытываю ничего, кроме неловкости.

– Вам нечего смущаться. Вы – прекрасная женщина, а красивыми людьми всегда кто-нибудь восхищается. Уж мы то с вами об этом знаем, не так ли?

Фелисити моргнула несколько раз, соображая, о чем он говорит теперь. Потом в глазах ее засветились искорки смеха.

– То есть вы хотите сказать, что и вам поклонницы проходу не дают?

– А разве это так уж невероятно?

– Отчего же? Я даже не сомневаюсь, что это именно так.

– Почему?

– Просто посмотрите в зеркало, капитан. Вам, как и мне, станет совершенно очевидно, что вы красивый мужчина.

Джаред рассмеялся:

– Я начинаю подозревать, что вы очень упрямы. Похоже, мне ничего не остается, как только узнать вас поближе.

Фелисити не поняла от чего, но скорее всего от этой его легкой, вальяжной улыбки и еще от хрипотцы в его голосе все у нее в груди перевернулось, а по спине пробежала легкая дрожь, словно она пускалась в какое-то отчаянное путешествие. Впрочем, это, разумеется, было не так.

Она видела, что капитан дразнит ее, но почему-то не могла просто не обращать внимания. Он не был похож на других. Фелисити чуть не рассмеялась вслух, подловив себя на этой мысли. И с чего она взяла, что этот британец какой-то особенный? Что она могла знать о нем, если всего дважды беседовала с этим человеком, да и то не по своей воле?

Наверняка она знала только одно: Джаред Уокер смущал ее. А может, это собственная реакция ее смущала?.. Тут уж трудно разобраться. Но зато очевидно другое. Она провела в этой чайной слишком много времени.

– Мне пора. До обеда надо еще успеть по делам.

– Я мог бы пойти с вами.

– А вот вам надо возвращаться на работу. И не беспокойтесь о сегодняшнем вечере. Я передам Кэролайн ваши извинения.

Джаред удивленно раскрыл глаза. Если он еще и сомневался насчет отношения Фелисити к их совместному обеду, то теперь все стало совершенно очевидно. Но не тут-то было. Уж если он наметил перед собой цель, не так легко заставить его свернуть с пути. А он мечтал об этой леди с самого первого взгляда на нее.

Фелисити чуть не зарыдала от досады, увидев новую соблазнительную улыбку у него на лице.

– Очень любезно с вашей стороны, мисс Драйден, но в этом нет необходимости. Я заеду за вами около половины восьмого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы