Читаем Очаровательная наставница полностью

- Моя оценка вашего ума, лорд Дрейк, быстро выросла. Я не так легко дарю свою дружбу, но вы мне очень нравитесь. - Из коридора донесся стук каблуков и замер у двери гостиной. - Вот и Нанетта с закусками.

Французская горничная сделала реверанс.

- Non, мадам. У входа в дом маленький отряд жандармов. Джером с ними разговаривает, пытается их задержать, чтобы у вас было время решить, как выйти из этого затруднительного положения.

- Что им нужно? - Изабелла пила чай, будто появление властей для нее досадная помеха или вполне обычное дело.

Гейбриел не заметил на улице никого подозрительного, но кто-то, видимо, наблюдал за домом Изабеллы Рен, дожидаясь его.

- Им нужен я.

- Почему? - Она с интересом подняла выразительные брови.

- Потому что это было условием моего помилования королем. Если меня арестуют в Лондоне, я буду повешен.

- Да, моя оценка вашего ума, лорд Дрейк, снова упала. Но я уже решила, что вы нравитесь мне. Кроме того, рассказ о вашем помиловании, без сомнения, будет долгим и увлекательным. Мне хочется его услышать, как только у нас появится время, - холодно заметила Изабелла, затем повернулась к служанке: - Как насчет задней двери?

- Там уже стоит человек, - ответила Нанетта, испуганно теребя кружева передника.

- Не суетись. А то люди подумают, ты что-то скрываешь. Ладно, делать нечего. - Изабелла величественно поднялась. - Можешь их впустить.

- Что? - Гейбриел чуть не уронил чашку.

- Впусти, но пусть входят не спеша, - внесла поправку Изабелла. - Пригласи осмотреть дом, начиная с погреба. Мы с лордом Дрейком воспользуемся задней лестницей.

Когда Изабелла покинула комнату, Гейбриелу пришлось идти за ней. Пока они на цыпочках поднимались по лестнице для слуг, он слышал топот сапог и громкие приказы, значит, констебли уже вторглись в дом Изабеллы Рен. При звуках бьющейся посуды она не запаниковала, только ускорила шаг. Гейбриел восхищался ее самообладанием.

- Куда мы направляемся? - прошептал он.

- В мой будуар. Хорошее место для размышлений… помимо других занятий.

Никакой двусмысленности тут не было, подумал он. Матери Жаклин известно, что он любит ее дочь, поэтому она вряд ли с ним флиртует. Для нее это совершенно естественная манера общения с мужчинами.

Изабелла толкнула украшенную позолотой дверь в богатую комнату с шелковыми обоями и большой кроватью.

- Не думаю, что это хорошее место для укрытия, - сказал Гейбриел.

- Лорд Дрейк, мы с вами установили, что сообразительность не входит в число ваших достоинств.

- Они же непременно заглянут под кровать.

- Разумеется. - Изабелла подняла бровь и улыбнулась. - Но я уверена, что они не заглянут в кровать, и не будут искать среди подушек и одеял.

Помогая Гейбриелу Дрейку распластаться между двумя пуховыми матрасами, Изабелла надеялась, что он глубже погрузится в нижний, однако не учла его габариты, и на ее постели образовался уродливый, очень заметный бугор. Поэтому она приказала ему быстро расшнуровать ее корсет и вернуться в укрытие, пока она раздевается.

Глухие проклятия и грохот разбивающихся вдребезги безделушек говорили о том, что проводящие обыск приближаются к ее святая святых. Изабелла стянула через голову сорочку, бросила на кресло и голой легла в постель.

- Ух! - произнес большой выступ у ее левого бедра.

- Никаких ваших писков, сэр, независимо от того, что вы можете почувствовать или услышать, - приказала она, шлепнув по выступу. - Иначе я пересмотрю нашу пробную дружбу.

Она быстро положила несколько дополнительных подушек с правой стороны, чтобы сровнять выпуклость, образованную Гейбриелом с ее левой стороны, и накрыла обоих толстым стеганым одеялом. Подоткнув его с двух сторон, она ждала поисковую группу. К ее удивлению, в спальню влетела Жаклин.

- Мама! - Хорошо еще, что она плюхнулась на кровать справа от Изабеллы, а то Гейбриел Дрейк мог бы задохнуться. - Там какие-то люди разбирают твой дом.

- Я знаю, дорогая.

- Нанетта говорит, они ищут Гейбриела, - прошептала Жаклин.

- Да, это правда.

- Но ведь он далеко от Лондона.

Когда бугор шевельнулся, Изабелла многозначительно посмотрела на него:

- Может, он ближе, чем ты думаешь.

- Мама! Они же найдут его.

- Нет, дорогая, если мы умнее. А мы значительно умнее. Все, теперь пора использовать твое образование, которое так дорого стоило.

- Что мы собираемся делать? - Бугор-Гейбриел опять шевельнулся, и Жаклин резко ткнула его. - Ради Бога, лежи спокойно.

- Мы собираемся быть очаровательными. Надень этот чепец и приготовься быть моей горничной.

К ее облегчению, дочь безоговорочно бросилась выполнять приказ. Ладони у Изабеллы стали влажными, и она вытерла их о покрывало, когда в дверь громко постучали констебли. Они ввалились в спальню, но, увидев Изабеллу, оцепенели, словно вмерзли в лед. У нее было несколько секунд, чтобы составить мнение о своих гостях.

Но Жаклин ее опередила.

- Постыдитесь, джентльмены, разве мадам спокойно заснет при всем это шуме! - с притворным гневом воскликнула она, кокетливо подмигнув.

Не желая быть превзойденной, Изабелла томно потянулась, отчего у некоторых зрителей отпала челюсть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы