Нордем взглянул в ту сторону, куда смотрела Эйприл, и вдруг с его лица исчезло дружелюбное выражение, глаза жестко сверкнули, а на скулах заходили желваки.
– Внешний вид может быть обманчив, как вам, вероятно, известно.
Внимательные карие глаза теперь смотрели прямо на нее.
– Да, опыт подсказывает мне, что так оно и есть, мистер Нордем. Удивительно, что подобное замечание исходит от мужчины. Обычно представители вашего пола видят только то, что их устраивает.
«За исключением Райли. К сожалению».
Он засмеялся, и лицо его вновь сделалось приятным.
– Знаете, мисс Деверо, а вы бесстрашная. Должен признать, это качество меня привлекает. Догадываюсь, что вам есть что рассказать. – Он поцеловал ее руку в перчатке. – Думаю, что навещу вас завтра. Видите ли, я не успокоюсь, пока не познакомлюсь с вами поближе и не увижу, что скрывается за вашей милой внешностью.
Его губы изогнулись в приветливой улыбке, но во взгляде Эйприл прочла вызов.
Она была поражена: ей показалось, или в его глазах и вправду мелькнул чувственный блеск? Нордем – красивый мужчина, и ее женскому тщеславию льстило то, что она ему понравилась. Жар от его руки проникал сквозь перчатку. Да, ей приятно его внимание и интерес, но в какие слова он облек свое предложение познакомиться с ней! Это возмутительно.
– Разве вам не следовало вначале спросить разрешения?
– Не думаю, что Райли станет возражать.
– Спрашивать вам нужно не его, – игриво ответила она.
Он опустил глаза с таким видом, будто его отчитали.
– Приношу свои извинения. Я не хотел вас оскорбить.
– Надеюсь. Хотя мы оба не из благородного сословия, вы ошибаетесь, если думаете, что я настолько проста.
У него на губах появилась подкупающая улыбка.
– Мне и в голову такое не могло прийти.
– Вот и хорошо. А теперь, будьте любезны, проводите меня в столовую. Королева ждет.
Была еще середина дня, но из-за сильного дождя в доме было темно, и поэтому пришлось есть при свечах.
– Мисс Деверо, – обратилась к Эйприл леди Агата, – Райли ни разу не упоминал о том, что у него есть подопечная. Мне весьма любопытно узнать, каким образом вы появились у Хоторнов.
«Дело не в любопытстве, а в подозрительности», – подумала Эйприл.
Вмешался Райли, сидевший рядом с Эйприл:
– Эйприл только что приехала к нам от своего отца – моего большого друга. Ее родитель попросил меня позаботься о ней, пока сам он закончит свои дела за океаном.
– Дела?! – с плохо скрываемым отвращением воскликнула Агата. – Какого рода дела у вашего отца, мисс Деверо?
Как типично для среды аристократов презрение к предпринимателям! Эйприл это раздосадовало, и она решила позлить Агату.
– Он занимается рабами.
Красивое лицо леди Агаты исказилось от ужаса.
– Простите, не поняла.
– Мой отец – работорговец. Как раз сейчас на Ямайке он отправляет живой груз в американские колонии.
Джереми тихо засмеялся, а вот Райли было не до смеха. Эйприл как ни в чем не бывало продолжила:
– Отец не выносит влажного климата, но торговля с колониями сейчас очень прибыльна, поэтому ему ничего не остается, как заниматься этим делом.
«Ну и лгунишка! – подумал Райли. – И как естественно у нее это получается!»
– Весьма необычно, – заметила леди Агата.
– Почему же?
– Ну, на рабство смотрят неодобрительно. Не думаю, что англичане станут вкладывать в это деньги.
– Наоборот, – заверила ее Эйприл. – Англия ежедневно занимается рабами. Сотни ваших собственных сограждан высылаются каждый месяц на тяжелые работы, живут в суровых и опасных для жизни условиях. Только их отправляют не в Америку. Их отправляют в Австралию.
Райли повернулся к ней.
– Полагаю, что люди, о которых вы говорите, – преступники, Эйприл? Австралия – британская колония для каторжников. Этих людей туда отсылают, чтобы они отбыли срок наказания.
– Но не все они мужчины, не так ли, лорд Блэкхит? Значительную часть составляют женщины, чье единственное преступление – занятие проституцией.
Джона уронил вилку, а Райли незаметно положил руку на ладонь Эйприл и предостерегающе сжал.
– Эйприл, это неподходящее слово за обеденным столом. Ваше величество, прошу простить мою юную подопечную. Она слишком долго жила в городе, где привыкла к более открытым и несдержанным разговорам.
– Да, – согласилась Эйприл. – У меня дома женщинам позволялось высказывать свое мнение, не боясь укоров.
– Какая разница между преступниками, мужчины они или женщины? – сказала Агата. – И те и другие нарушают закон.
– Возможно, – ответила Эйприл, – но закон пристрастен. Там, где дело касается прост… этого особого вида преступления, то мужчины так же виновны, как и женщины, но наказание несут только женщины. Как судья, вы, лорд Блэкхит, неужели не считаете странным, что только женщины несут клеймо злодеек, а мужчины, которые платят за их услуги, не преследуются по закону?
Сине-зеленые глаза Райли мрачно смотрели на Эйприл. Как ей ответить, чтобы не бросить тень ни на себя, ни на отца, ни на свою профессию? Она явно насмехается над ним из-за их недавнего разговора.
Да как она смеет так вести себя перед уважаемыми гостями?!