Читаем Очаровательная проказница полностью

— Дефо! — Стокли взглянул на книгу, явно обрадовавшись перемене темы. — О да, вам очень понравится, Зоэ, хотя книга несколько скандальная.

— Скандальная? — Не переставая улыбаться, Зоэ проводила его к двери. — Это как раз для меня, правда, Стоки?

Стокли рассмеялся и открыл дверь.

— Пожалуй, — признал он. — Доброй ночи, мисс.

Но Зоэ не вышла за ним следом. Ее натянутая улыбка мгновенно исчезла. Повернувшись, Зоэ уставилась на синюю парчовую кушетку у окна. Кушетка была широкая, удобная, с валиком, который подойдет… Испугавшись, она сообразила, к чему движутся ее мысли. Нет, она не станет ждать его!

О Господи, она собирается шпионить за Робином? До свадьбы? Что за бесхарактерность! И какое имеет значение, куда он умчался или как надолго задержался? Но досада, которую Зоэ скрыла от Стокли, начала брать верх. Факт остается фактом: Робин оставил ее, хуже того, он пытается навязать ее своему брату! Вероятно, все знают, куда отправился Робин. Мерсер — уж точно. Это оскорбление жалило.

Как она, искушенная кокетка, пала так низко?

К черту Робина! Зоэ принялась расхаживать перед окном. Пусть играет в карты и ласкает распутных девок в таверне. Как только они поженятся, он может идти своей дорогой, а она пойдет своей. Она с удвоенной силой бросится в водоворот светских удовольствий. Такое решение приняла Зоэ, в очередной раз, повернувшись, и юбки хлестали ее по лодыжкам.

Да, она вернется к тому, что делала последние пять лет: станет флиртовать и кокетничать, вести себя на волосок от скандала. Видит Бог, она на это способна. Пусть Робин узнает, каково сносить оскорбление!

Доведя себя до крайнего негодования, Зоэ с такой силой бросила книгу на стол, что свеча, подпрыгнув, погасла. Она едва заметила это, поскольку уже направилась к двери. Но, ослепленная вспышкой гнева, не видела, куда идет, и на пороге врезалась в стену.

Твердую и теплую.

— Мерсер! — пробормотала она, уткнувшись в его галстук.

— Зоэ? — Тяжелые руки Мерсера легко легли ей на плечи, и он отстранил ее. — Все ли с вами в порядке?

— Абсолютно! — огрызнулась она, попятившись. — Что вы хотите?

— Вообще-то это моя библиотека, — после короткой паузы сказал он, приоткрыв дверь. Потом, склонив голову набок, уставился на Зоэ. — Вы были здесь все это время одна?

О Господи, только не сочувствие и не от него… Пожав плечами, Зоэ шагнула в глубь комнаты.

— Я искала книгу, — ответила она, скрестив руки на груди. — Как я сказала за обедом, мне хотелось почитать.

Мерсер последовал за ней, осторожно приглядываясь.

— Действительно, — пробормотал он, взглянув на открытые окна.

Зоэ искоса смотрела на его красивый профиль и внезапно поняла, о чем он думает. Это лишь усилило ее гнев. Она резко повернулась к нему.

— Да, Мерсер, я видела, что он уехал! — рыкнула она. — И не смотрите на меня так!

— Как?

— С жалостью и удовлетворением! — крикнула Зоэ. — Думаете, я воображала, что Робин проводит ночи в обнимку с хорошей книгой и чашкой теплого молока?

Широкие плечи Мерсера поникли.

— Простите, Зоэ, — сказал он. — Робин негодяй. И не важно, как дошло до этого фарса, вы заслуживаете лучшего. Но, думаю, вы ошиблись в моих эмоциях.

— Сомневаюсь! — бросила она, сдерживая слезы. — Позволю себе сказать, отчасти вы рады видеть, что я получаю по заслугам, что я плохо кончила, как вы всегда ожидали.

— Зоэ, я никогда так не говорил.

— Вам не нужно было этого делать, — пронзительным голосом продолжала она. — Это всегда было понятно по вашему неодобрительному выражению лица, по твердому тону.

Сильнее обхватив себя руками, Зоэ отвернулась. Она не могла взглянуть на него. Боль и одиночество нахлынули на нее, лишая сил. Как она ненавидела свою слабость!

— Не говорите так. — К ее изумлению, Мерсер положил руку ей на щеку и повернул лицом к себе. — Посмотрите на меня, Зоэ, — сказал он. — Посмотрите. Вы понятия не имеете, о чем я думаю, поверьте.

Нежности она не могла вынести.

— Вы думаете, что я бездельница и кокетка! — крикнула она. Потом ее голос задрожал и стал тише: — Лучше бы вы в ту ночь в саду оставили меня с Брентом.

На его лице мелькнула мрачная тень.

— Что, теперь я должен извиняться зато, что спас вашу репутацию? И вы смогли подняться наверх и бросить ее моему брату?

— Если бы вы этого не сделали, — прошептала Зоэ, — только моя жизнь была бы погублена. Брент заслуживает того, чтобы остаться у разбитого корыта. А Робин — нет.

— Робин! — резко сказал Мерсер. — Почему всегда речь о Робине?

Отстранив его руку, она направилась к окну.

— Я не желаю это обсуждать.

— На этот раз, возможно, придется. — Он последовал за ней.

— Будьте добры, оставьте меня. Нет, подождите! Это ваша библиотека. Я уйду.

Мерсер поймал ее за плечо.

— Вы действительно хотите знать, что я думаю, Зоэ? — резко спросил он. — Прекрасно! Я думаю, что Робин лишь очередной из тех мужчин, к которым вы бросаетесь, считая, что не заслуживаете лучшего.

— Что вы имеете в виду? — огрызнулась она. — Говорите прямо.

— Я имею в виду, — повысил он голос, — что Робин развлекается в «Розе и короне», пока вы здесь скучаете и боретесь со мной.

— Борюсь?

Перейти на страницу:

Похожие книги