Впервые Дарнелл заметил на ее бледном личике румянец. Возможно, сказался стремительный побег из конторы нотариуса или… Лорд Рейнхарт допустил, что девушку смутила его близость. Он подавил улыбку, припомнив, как Оливия хвостиком ходила за ним в детстве. Уже тогда было понятно, что девочка в него влюблена, но с тех пор прошло много времени. К тому же нет ничего более переменчивого, чем детская влюбленность. Дарнелл снова окинул Оливию взглядом. Когда-то разница в семь лет казалась ему пропастью, сейчас эта грань истончилась, ведь перед ним сидела очень красивая леди.
– Ничего, милая. Мы с ней разберемся, – успокаивающе произнесла леди Маргарет.
– Куда мы едем? – вдруг встрепенулась Лив.
– К нам домой, – ответил Дарнелл, продолжая подмечать перемены в Оливии.
От милых веснушек не осталось и следа. В прошлом Дарнелл частенько подшучивал над Лив, называя ее Конопушкой. Странно, но он бы сделал все от него зависящее, чтобы снова увидеть на лице Оливии веснушки и детскую озорную улыбку.
– Я собираюсь вернуться в свой пансион, – сказала она, гордо вскинув подбородок.
– Но зачем? Дорогая, ты можешь жить с нами. Ричард хотел бы этого… – попыталась вразумить ее леди Маргарет.
– Простите, но я не хочу быть обузой. Кроме того, мне нравится учиться в пансионе, – упрямо заявила Оливия.
– Лив, девочка моя, ни один пансион не сравнится с домом. А если тебя так волнует обучение, мы подберем гувернантку, учителя… да кого угодно, – всплеснула руками леди Маргарет. – Я выведу тебя в свет, познакомлю с достойными молодыми людьми.
Дарнелл, до этого сидевший молча, нахмурился. Это с какими такими «молодыми людьми» она собралась познакомить малышку Лив?! И главное – для чего? Ей же всего шестнадцать!
– Поместье Рейнхарт – не мой дом, – ответила Оливия. – Кроме того, я привыкла к пансиону. У меня там подруги.
Леди Маргарет посмотрела на Дарнелла в поисках поддержки. Он же продолжал задумчиво разглядывать девушку.
– Ты не обуза для нас, Лив, – коротко заметил лорд Рейнхарт.
Она покраснела и потупила взгляд, явно пристыженная из-за опрометчивого высказывания. Все же они знали друг друга много лет и даже росли вместе. А леди Маргарет всегда старалась уделять внимание Оливии, так как девочка очень рано потеряла мать.
– Что ж, так и быть, оставайся в пансионе, – заключил Дарнелл. – Просто знай: тебе есть куда приехать на праздники, а если передумаешь и решишь жить у нас, мы с мамой будем только рады.
– Но Дарнелл! – возразила леди Маргарет, явно не согласная с таким раскладом.
– Мы должны учитывать мнение Оливии, – покачал он головой.
– Спасибо, – тихо ответила Лив.
Дарнелл кивнул. Конечно, он хотел, чтобы она была рядом. Так будет проще присмотреть за Оливией, но, с другой стороны, в столице полно охотников за наследством, а юная леди Блумсбери отныне лакомый кусочек для всяких проходимцев. Нет, в закрытом пансионе для девочек Оливия будет в целости и сохранности. По крайней мере до восемнадцати лет.
Глава 1
Резкий стук в дверь заставил меня вздрогнуть, что моментально отразилось на листе бумаги. Черная жирная линия прочертила строку.
– Леди Оливия, – донеслось с той стороны. – За вами приехали.
Я вздохнула. Вот так всегда! Только снизойдет вдохновение – и сразу же кто-то отвлекает.
– Сейчас буду, – отозвалась я.
Все личные вещи еще с утра были упакованы и спущены в сундуках вниз. Осталась только казенная мебель, чернильница да черновая рукопись второго тома «Порочного искушения». Первый вышел в издательстве «Ховард и сын» и отлично продавался в книжных магазинах по всей Пармиине. Я обвела взглядом комнату и поняла, что буду по ней скучать. Но пришло время двигаться дальше. Там, за стенами пансиона, начиналась самостоятельная взрослая жизнь.
Я положила рукопись в небольшой саквояж, где хранились вещи первой необходимости, приколола к волосам шляпку и была такова.