– Кажется, лорд Фондерляйн рыжий, – ответил мой горе-опекун.
– Отлично. Надеюсь, он имеет воинское звание? Я питаю слабость к военной форме.
Дарнелл нахмурился.
– Не знал, что твои вкусы настолько изменились, – отметил он.
– Мы давно не виделись. И, если положить руку на сердце, мы никогда не касались столь щекотливой темы. Но теперь ты мой опекун и с кем, если не с тобой, я могу поделиться своими предпочтениями? – как можно невиннее спросила я.
Дарнелл несколько секунд внимательно меня изучал, а затем ответил:
– Я не знаю, служил ли он.
– У лорда Фондерляйна есть звание майора, – подала голос леди Табета.
– О, вы знакомы с ним? – обрадовалась я и переключила свое внимание на гномку.
– Немного, – уклончиво ответила она, потупив взор.
– А сколько ему лет?
– Сорок пять, – тихо произнесла Табета.
– Он не единственный в списке, – заверил Дарнелл.
Подозреваю, опекун подумал, что возраст лорда Фондерляйна приведет меня в ужас.
– Нет-нет, кажется, мы нашли отличного кандидата в мои будущие мужья! – со всей горячностью заявила я. – В божественных писаниях говорится, что муж должен быть старше жены, дабы направлять ее на жизненном пути. Так что разница в двадцать семь лет просто идеальна.
За столом повисло молчание. Дарнелл переваривал услышанное. Наверное, моя набожность стала для него еще одним откровением.
– Леди Табета, давно ли вы живете в столице? – я попыталась завести светскую беседу.
– Несколько лет, леди Оливия.
– Ах, бросьте эти условности. Для друзей просто Лив, – попросила я, не особо заботясь о манерах. – Так откуда вы родом?
– Из Дэришфорта. У моей семьи там поместье… То есть было, – едва слышно ответила она. По тени, пробежавшей по лицу Табеты, я поняла, что задела болезненную тему. – Но Эймирсталь мне нравится не меньше.
– Чудесно, просто чудесно, – пробубнила я под нос и перевела взгляд на Дарнелла. Он как раз успел отойти от шока и теперь пережевывал стейк. – Дорогой опекун, а ты не планируешь жениться?
– Хочешь предложить свою кандидатуру? – пошутил он, промокнув губы салфеткой.
– Боюсь, ты не в моем вкусе. У тебя нет ни усов, ни звания, Дарнелл, – вздохнула я, с таким разочарованием осмотрев его, что усмешка тут же сошла с лица опекуна. – Но мы с Табетой могли бы помочь тебе устроить личное счастье. Все равно придется выходить в свет. Почему бы не совместить эти две задачи?
– Как насчет того, чтобы насладиться ужином в тишине? – предложил Дарнелл, опасно понизив голос.
Как я и думала, свою личную жизнь он устраивать не планировал.
– Но мы собирались им насладиться за беседой, – напомнила я. – Итак, может, и тебе составим список кандидаток в жены?
Дарнелл проигнорировал мой вопрос, раздраженно разрезая стейк на тарелке. Табета вообще уставилась в окно. Подозреваю, бедная гномка мечтала незаметно ускользнуть из столовой, но хорошие манеры и статус компаньонки мешали ей это сделать.
– Хотя бы намекни, кто тебе нравится. Блондинки, брюнетки? Эльфийки? А может быть, тебе нравятся властолюбивые орчанки? – продолжала напирать я, зная, как ненавидит Дарнелл тему своей женитьбы.
– Лив! – воскликнул он, отбрасывая в сторону салфетку. – Я сам решу этот вопрос. Без твоей помощи.
Дарнелл встал из-за стола и направился ко мне. От его вида по спине пробежали мурашки. Возможно, я немного перегнула палку, но отступать было поздно. Дарнелл черной грозовой тучей навис надо мной, положив одну руку на спинку стула, а вторую на стол. Я вздрогнула.
– Думаешь, мне самому хочется искать тебе мужа? – резко спросил он.
– Думаю, тебе не терпится от меня отделаться, – заявила я, задрав подбородок.
Наши глаза встретились. Дарнелл молчал. Я же получила возможность рассмотреть его лицо. Четко очерченные скулы, прямой нос, черные брови и глаза…
Пиши я о нас роман, непременно вставила бы сюда страстный, животный поцелуй, перетекающий в необузданное сплетение двух тел на столе. Кровь прилила к щекам. Дыхание участилось. Я мысленно сделала заметку добавить нечто этакое в новый роман.
– Ошибаешься, малышка Лив. – Голос Дарнелла прозвучал с непривычной хрипотцой.
Кто-то рядом прочистил горло. Я вспомнила, что в столовой, помимо меня и Дарнелла, находится еще и бедняжка Табета. Опекун бросил на гномку быстрый взгляд и отстранился.
– Прочитай, – коротко произнес Дарнелл, протягивая мне конверт с королевской печатью.
– Меня не интересует чужая переписка, – покачала головой я.
– А если я скажу, что там идет речь о тебе?
Вот теперь мне стало по-настоящему страшно. Дрожащими руками я взяла конверт и достала листок бумаги. Пробежалась взглядом по череде мужских имен. Никакого пояснения к ним не прилагалось. Подозреваю, детали Дарнелл обсуждал с кем-то из королевской семьи лично. Внутри все оборвалось. Противостоять своему опекуну я еще могла, но королю…
– Почему они так заинтересованы в том, чтобы выдать меня замуж за одного из этих мужчин? – спросила я.
– В одной из наших общих шахт нашли мифриловую жилу, – ответил он.
– О нет, – тихо простонала я, пожалев, что невнимательно читала письма Дарнелла.