Читаем Очень храбрый и непобедимый рыцарь Амадис Гальский полностью

Взяв оружие, он направился к дверям дворца, и в этот же миг со всех сторон на него посыпались сильные и частые удары. Однако он, превозмогая боль, достиг мраморной колонны и, обняв ее, подождал немного, а затем сделал еще один шаг вперед. Но тут на него обрушился такой град ударов, что он, не в силах больше выносить их, без памяти упал на землю, как и Флорестан, не зная даже, жив он или мертв. Затем его выбросило прочь так же, как и других.

Амадис и Аграхес, походив по саду, вышли за арку, и тут их встретил карлик Ардиан.

— Спешите, сеньор Амадис, — сказал он, — ваши братья попытались пройти к волшебному дворцу. Но это им не удалось, и они упали замертво.

Амадис и Аграхес быстро вскочили на коней и помчались на помощь братьям. Те уже начали понемногу приходить в себя, но чувствовали себя еще очень слабыми.

Аграхес соскочил с коня и смело пошел вперед к палатам, нанося мечом удары во все стороны. Однако и у него не хватило сил, чтобы выдержать посыпавшиеся на него удары, и он упал между медной и мраморной колоннами и был выброшен так же, как и все, кто был там до него. Амадис очень рассердился и хотел уйти вместе с братьями из этого недоброго места, но Галаор упросил его тоже испытать свое счастье. Тогда он взял оружие и, подойдя к защищенному месту, немного задержался, думая о своей возлюбленной.

— О, моя госпожа Ориана! — мысленно обратился он к ней. — Ради вас я вхожу сюда, собрав все мое мужество и горение моего сердца! Вспомните, сеньора, обо мне в тот миг, когда мне особенно нужно, чтобы вы обо мне не забывали!

Затем он пошел вперед и, хотя чувствовал со всех сторон могучие удары, достиг мраморной колонны, когда же шагнул дальше, ему показалось, что все силы, какие только были в мире, обрушились на него. И тут послышался громкий голос:

— Если этот рыцарь вернется, то нет сейчас на всем белом свете другого, кто мог бы войти сюда!

И Амадис, несмотря на величайшие страдания, которые ему приходилось испытывать, то падая на колени, то опираясь о землю руками, продолжал двигаться вперед. От многочисленных сокрушительных ударов меч выпал у него из рук и волочился на ремне сзади, и у него не было сил поднять его. У самых дверей дворца к нему протянулась чья-то рука. Он взял ее, и она втянула его внутрь. И громовой голос провозгласил:

— Добро пожаловать, рыцарь! Ты с честью выдержал испытание, определенное тем, кто возложил чары на это место.

Будь здесь господином, и тогда волшебство исчезнет!

Едва Амадис вошел во дворец, рука, которая его вела, тут же пропала.

Все, кто был вокруг, услышали голос, возвестивший, что Амадис стал властителем острова, и очень этому обрадовались.

<p>Глава 21. Как Ориана написала письмо своему возлюбленному Амадису, и как он, получив это письмо, оставил все, что собирался сделать, и в отчаянии удалился от всех</p>

А теперь история обращается к тому, что делала тем временем возлюбленная Амадиса Ориана. Она очень долго не получала от него писем, но до нее дошли вести о замечательной красоте Бриоланхи, и она подумала, что ее возлюбленный забыл ее и решил жениться на юной королеве. Ничего не сказав ни Мабилии, ни Девушке из Дании, принцесса достала из шкатулки перо, чернила и пергамент и написала:

«Письмо, которое сеньора Ориана посылает своему возлюбленному Амадису.

Мое крайнее негодование побудило мою слабую руку объявить то, него не может скрыть опечаленное сердце. Вы, Амадис Гальский, — двуличный и неверный рыцарь. До меня уже дошла весть о вашей измене, и я поняла, что вы перестали любить меня, но боюсь, что, если вы вернетесь ко мне, то я забуду о вашей неверности. Поэтому больше не появляйтесь передо мной и не приезжайте туда, где я буду».

Закончив письмо, Ориана запечатала его хорошо известной Амадису печатью и позвала юношу по имени Дурин, брата Девушки из Дании. Под большим секретом она приказала ему, не задерживаясь, направиться в королевство Собрадиса, найти там Амадиса, передать письмо и посмотреть, какое у него будет лицо при чтении. После этого Дурин должен будет в тот же день отправиться назад, не взяв ответа, даже если Амадис захочет что-нибудь сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги