— Нэнси, дорогая, — сказала она, — я не хочу, чтобы ты была мисс Питман. Давай
— Думаешь, стоит? — спросила Нэнси нетерпеливо. Нерешительно.
— Пойдем, дорогая, достанем вещи из автомобиля и переоденемся! Ты ведь купила чулки?
— Дженни!
— Да? — спросила Дженни, волнуясь, предчувствуя, что последует.
— Посмотри мне в глаза.
— Да.
— Положи руку на сердце.
Дженни положила руку на свое сильно бившееся сердце.
— Теперь говори.
Дженни снова оказалась маленькой девочкой в своей детской и кротко произнесла:
— Ну?
Лицо Дженни пылало, большие глаза глядели умоляюще.
— Хорошо, дорогая, мне кажется, я поняла.
— О Нэнси!
— Пойдем достанем вещи. Как весело!
Схватив драгоценные пакеты, они поднялись в спальню Дженни и пробыли там около часа… и в самых отдаленных тихих заводях фермы Бассеттов слышалось журчание их безостановочной болтовни.
II
— Дерек, вот Нэнси, — гордо сказала Дженни.
Дерек посмотрел на Нэнси и спросил:
— А кто другая?
— Дженни, — ответила Нэнси.
Дерек взглянул на них обеих, стоявших рука об руку, и кивнул:
— Хорошо. Только сначала немного сбивает с толку. А теперь… кстати, мисс Фейрбродер, нам о многом нужно договориться, а обращение «мисс Фейрбродер» не ускорит дела, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Вполне, мистер Фентон.
— Нет-нет, так вы обращаетесь к Арчибальду. Меня зовут Дерек.
— Постараюсь запомнить, Дерек.
— А теперь давайте возьмем одну или несколько подушек туда, где нас никто не услышит.
Они уютно устроились в дальнем углу сада. Дженни думала: «Я хотела бы, чтобы мы просто сидели здесь, я в этом платье, и не нужно было бы беспокоиться о том, чтобы что-то
— Так вот, — сказал Дерек, — что мы собираемся предпринять? Я читал о дознании. Они не арестовали Парракота, поэтому о нем нам можно не думать. Нэнси, ты позже всех была в Лондоне… кого подозревает средний Светский Человек, Уэст-Эндский Завсегдатай Клубов или обычный Обыватель?
— Человек из Поезда…
— Подойдет. Ну?
— Дженни. Он сказал: «Это точно, ручаюсь». — Она мгновенно изобразила Человека из Поезда, который ручался за то, что это точно.
Дерек рассмеялся. Дженни, чувствуя себя прекрасно в новом платье, счастливо улыбалась при мысли о том, что ее подруга рассмешила Дерека.
— Да, но что с часами? Из-за них положение Дженни только ухудшится? То есть люди будут думать, что, если женщина… разумеется, вы нисколько не похожи на…
— Но я их не закладывала.
— Нэнси! — воскликнула Дженни. — Тогда откуда все эти деньги, которые я потратила?.. Дорогая, ты не должна была…
— Нет, я только хочу сказать, их заложил вместо меня мистер Фентон.
— Арчибальд?
— Да. Поэтому, как только он увидит газеты, он напишет в Скотланд-Ярд и скажет им, что это я. Значит, ростовщик здесь вообще ни при чем, а меня не могут спутать с Дженни.
— Но Арчибальд здесь!
— Я знаю. В Феррис. Поэтому я смогла приехать.
— Но, дорогая Нэнси, у нас здесь нет газет.
— О! — удивленно воскликнула Нэнси. — Отчего же? Или вы боитесь, — спросила она серьезно, — что локомотивы распугают коров, или образование распространилось не так сильно, как кажется?
— Когда я сказал, что здесь нет газет, я имел в виду, что мы не покупаем их в деревенской лавке, как сигареты или терки для мускатного ореха. Существует способ доставки газет, который я еще не вполне освоил, но так или иначе на это требуется время. Как давно Арчибальд уехал?
— В среду вечером.
— Внезапно?
— Совершенно.
— Тогда у него нет ни малейшей возможности увидеть газеты до понедельника. Если, конечно, он не поедет в Танбридж-Уэллс или куда-нибудь еще.
— Он не поедет. Он очень напряженно работает.
— Ну, — заметил Дерек, — не настолько напряженно, чтобы не найти времени нанести нам визит.
— Дженни! — воскликнула Нэнси. — Ты его видела?
— Не только видела, но и стреляла в него, — сказал Дерек.
— Дженни!
(Произошел перерыв, во время которого была рассказана история визита Арчибальда, к большому удовольствию Нэнси)
— Вот так это было. Ну, на чем мы остановились? Ростовщик теперь играет важную роль, так как дал описание Арчибальда. Теперь, наверное, оно на всех плакатах Лондона. Великолепно!
В шелковом платье без рукавов, с зеленым поясом, с маленьким отложным зеленым воротничком и зелеными пуговками донизу, с зеленым платочком, выглядывающим из смешного кармашка на груди, Дженни чувствовала себя так необыкновенно хорошо, что ей вдруг стало жаль людей, которые не носят таких прелестных платьев; а так как к числу их, несомненно, относился мистер Арчибальд Фентон (которому оно на самом деле не пошло бы), ей стало жаль и мистера Фентона, и еще больше потому, что его могут в любой момент по ошибке повесить.
— Дерек, — сказала она робко.
— Да?
— Я думаю, мне надо пойти в полицию.
— Будь я проклят, если ты это сделаешь.