Читаем Очень недолгая сенсация полностью

— Дорогая, — сказала Нэнси, — подожди пока… Дерек, когда, ты сказал, в деревне можно прочесть о погоде в прошлый четверг?

— Ты меня не поняла. Я сказал, что Арчибальд прочитает понедельничную газету в понедельник.

— Хорошо, тогда подожди до понедельника, и я тоже пойду в полицию.

— И я тоже, — заявил Дерек. — Укрыватель и недоноситель. Мы все должны пойти в полицию.

— Но мы не можем допустить, чтобы бедный мистер Фентон…

— А что, если, — сказала Нэнси, — я поеду сегодня в Феррис разведать местность?

— А как это делают? Попробуйте здесь, чтобы показать нам.

Нэнси сделала несколько движений, подражая ищейке, разыскивающей свой ошейник.

— Да. Несомненно, вы в состоянии разведать местность. А потом мы сумеем сделать что-нибудь полезное.

Нэнси помахала рукой, призывая его к молчанию.

— Разведав или нет, как получится, — сказала она, — я позвоню в колокольчик и спрошу мистера Фентона. И скажу ему, что провожу выходные в Танбридж-Уэллсе и приехала узнать, не могу ли быть чем-нибудь ему полезна. Это все вполне естественно, и он, во всяком случае, захочет узнать мой адрес. Он рад меня видеть, вручает мне три альбома для автографов, чтобы я их отправила обратно, и спрашивает, как пишется «диссонировать».

— А вы знаете?

— Нет. Но он об этом не догадается. Затем мы беседуем, и я выясняю, что ему известно, прочел ли он газеты, и прочее.

Дерек вопросительно взглянул на Дженни:

— Как ты думаешь? Неплохо, правда?

— Ой!

— Что случилось?

— Я только что вспомнила. Ведь его автомобиль до сих пор у нас.

— О Господи, нам надо его вернуть.

— Тогда почему бы вам не отвезти меня туда? — предложила Нэнси.

— Хорошая мысль! — с жаром подхватил Дерек. — Потом мы оставляем тебя и автомобиль и вместе с Дженни возвращаемся и берем мой, и снова приезжаем…

— Разве твой брат не узнает свой автомобиль и не поинтересуется, каким образом Нэнси добралась из Танбридж-Уэллса?

Дерек замолчал и внимательно посмотрел на Дженни. Затем повернулся к Нэнси с видом безропотного страдальца.

— Дурацкая мысль, — сказал он, укоризненно покачав головой. — Зачем ты предлагаешь такие глупости?

— Прости. Попробую еще раз. Может быть, мне пробежаться пешком в оба конца?

— Жарко, — только и сказал Дерек. — Но, — добавил он, — мы могли бы дать тебе велосипед.

Нэнси повернулась к нему с видом безропотной страдалицы, что у нее получилось намного лучше.

— Можно предположить, что твои родственники с соколиным взором сразу же узнают его и определят, что он стартовал из Ипсвича?

— Не сумеют. Это анонимный велосипед.

— Женский или мужской? Или к нему прилагается пара брюк?

— Там есть…

— Лучше как-нибудь по-другому, — задумчиво заметила Дженни.

— Ты хочешь сказать, сидя задом наперед?

— Создавая таким образом ложное впечатление, что едешь в Танбридж-Уэллс…

— Из Ипсвича. Оригинально, — сказала Нэнси, — но утомительно.

Дженни, лениво улыбаясь своим непонятливым друзьям, объяснила:

— Лучше всего отвезти Нэнси в автомобиле Дерека, спрятать его где-нибудь и пешком вернуться за другим. И когда мы снова появимся в Феррис, будет понятно, зачем мы приехали — чтобы вернуть автомобиль мистера Фентона…

— Прислушайтесь, мисс Фейрбродер. Вот это идея.

— И мы сможем войти и надлежащим образом быть представлены секретарю мистера Фентона.

Нэнси подмигнула Дереку и бодро заговорила, обращаясь к Дженни:

— Это ваш брат, мистер Фентон? В самом деле? Значит, у вас есть брат? А мне казалось, что только мать.

Я часто говорю что-нибудь такое, а он потом вставляет в свои романы. Нет, он не платит мне за это, но разрешает смотреть вырезки из газет.

У Нэнси подобные вещи выходили замечательно: просто, непосредственно; она включалась, словно кто-то нажал кнопку. Дерек смеялся от всей души, Дженни мечтательно улыбалась.

— Ну, — сказал наконец Дерек, — давайте, во всяком случае, совершим это. Отправляемся в три. Согласны?

— Согласны, — подтвердили все.

Лежа в полутени яблоневого сада, каждый лениво погрузился в свои мысли.

Дерек думал: «Изумительная девушка. Когда мы поженимся, мы будем часто приглашать ее в гости».

Нэнси думала: «Он влюблен по уши. Я буду подружкой невесты».

Дженни думала: «Какие они оба чудесные. Они подходят друг другу».

Она была рада и горда этим, а не огорчена; день был прекрасный, и, что бы ни случилось в будущем, время, когда она и Дерек станут вместе возвращаться пешком из Феррис — она без шляпы и в новом шелковом платье, — будет принадлежать ей.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА

I

Мистер Фентон, глядя на солнечные пятна на стене, принялся обдумывать Главу Пятую…

Глава Пятая…

Завтра он будет готовиться к приезду Джулии. В воскресенье Джулия появится здесь, и времени думать о чем-либо, кроме нее, не будет. Вчера, не говоря уже о том, что в него стреляли, он не сделал ничего. Если предположить, что Джулия останется на ночь, он не будет заниматься ничем (ничем в смысле литературы) до понедельника. Значит, придется работать сегодня.

Глава Пятая…

Перейти на страницу:

Все книги серии АСТ-Классика

Похожие книги

Хобби гадкого утенка
Хобби гадкого утенка

Фатальная невезуха в семье Даши Васильевой началась после уикенда, который они все провели на конезаводе своих знакомых Верещагиных. Там была еще одна респектабельная пара – Лена и Миша Каюровы, владельцы двух лошадей. Правда, полгода назад, когда Даша познакомилась с Каюровыми, они были просто нищие. А Лена, сбросившая тогда из окна на Дашину машину тряпичную куклу, была абсолютно невменяемой. Сейчас она казалась совершенно здоровой… Потом Дарья подслушала ссору Каюровых, а позднее Лену нашли мертвой в деннике ее коня Лорда. Верещагина не верит, что Лорд мог убить свою хозяйку, и просит Дашу найти убийцу. Любительница частного сыска, конечно же, взялась за дело. И тут началось такое! Все в ее семье летит в тартарары…

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы