Читаем Очерки Боза, Наш приход полностью

Мистер Флемуэл был один из тех господ, обладающих самыми обширными сведениями, каких иногда можно встретить в обществе и которые кичатся тем, что всех знают, на самом же деле не знают ровно никого. В доме Молдертона, где любые анекдоты о великих мира сего выслушивались с жадностью, он был, что называется, любимчиком; и, отлично понимая, с кем имеет дело, он давал волю своей страстишке и, не зная удержу, хвастался знакомством со всеми значительными людьми. У него была довольно оригинальная манера врать как бы в скобках, с видом величайшей скромности, будто опасаясь, что его сочтут хвастуном.

- Да нет, под этой фамилией я его не знаю, - отвечал Флемуэл, понизив голос и с самым многозначительным выражением. - Не сомневаюсь, однако, что я его знаю. Он высокого роста?

- Нет, среднего, - сказала мисс Тереза.

- Волосы черные? - наудачу осведомился Флемуэл.

- Да, - с готовностью подтвердила мисс Тереза.

- Нос довольно короткий?

- Не-ет, - отвечала огорченная Тереза, - нос у него римский.

- Я и сказал, римский нос, не так ли? - вопросил Флемуэл. - Он хорошо одевается?

- О, конечно!

- И прекрасно держится в обществе?

- О да! - отвечало все семейство хором. - Вы его, должно быть, знаете.

- Да, я так и думал, что вы его должны знать, если он значительное лицо, - торжествующе воскликнул мистер Молдертон. - Как, по-вашему, кто он такой?

- Судя по описанию, - в раздумье произнес Флемуэл, понизив голос почти до шепота, - он очень похож на виконта Огастеса Фиц-Эдварда Фиц-Джона Фиц-Осборна. Высокоталантливый молодой человек и при этом большой оригинал. Весьма вероятно, что он временно переменил фамилию для какой-нибудь цели.

Сердце Терезы сильно забилось. Неужели это в самом деле виконт Огастес Фиц-Эдвард Фиц-Джон Фиц-Осборн? Какое имя, если его изящно отпечатать на двух глазированных карточках, соединенных белой атласной лентой! "Виконтесса Фиц-Эдвард Фиц-Джон Фиц-Осборн!" Головокружительная мысль!

- Без пяти минут пять, - сказал мистер Молдертон, взглянув на свои часы, - надеюсь, он нас не обманет.

- Вот он! - воскликнула мисс Тереза, когда послышался громкий стук в парадную дверь. Все постарались принять такой вид, - как это обычно делается, когда гостя ждут с особенным нетерпением, - будто они даже и не подозревали о его приходе.

Дверь в комнату отворилась. "Мистер Бартон!" объявил слуга.

- Черт бы его взял! - пробормотал Молдертон. - А! Дорогой мой, как поживаете? Что новенького?

- Да ничего нет, - отвечал бакалейщик привычно грубоватым тоном. Ровно ничего особенного. Ничего такого не слыхал. Здравствуйте, мальчики и девочки! Мистер Флемуэл, очень рад вас видеть, сэр.

- А вот и мистер Спаркинс, - заметил Том, глядевший в окно, - да еще на какой лошади!

И действительно, Горацио Спаркинс на крупной вороной лошади выделывал такие курбеты и пируэты, словно работал наездником в цирке Астли. После долгого отпускания и натягивания поводьев под аккомпанемент храпенья, фырканья и стука копыт лошадь согласилась остановиться ярдах в ста от калитки, где Горацио спешился, доверив животное заботам молдертоновского конюха. Церемония представления была проделана по всей форме. Мистер Флемуэл глядел на Горацио сквозь зеленые очки с таинственным и значительным видом, а галантный Горацио глядел на Терезу так выразительно, что и сказать невозможно.

- Это и есть виконт Огастес, как его там? - шепотом спросила миссис Молдертон Флемуэла, который вел ее в столовую.

- Н-нет, то есть не совсем так, - отвечал этот великий авторитет, - не совсем так.

- Кто же он тогда?

- Тс-с! - произнес Флемуэл со значительным видом, говорившим, что он отлично знает, но никак не может открыть эту важную тайну по соображениям государственного порядка. А может, это кто-нибудь из министров знакомится таким образом с умонастроением народа?

- Мистер Спаркинс, - вне себя от радости сказала миссис Молдертон, сядьте, пожалуйста, между дамами. Джон, поставьте стул для гостя между мисс Терезой и мисс Марианной. - Эти ее слова относились к слуге, который обыкновенно работал то за конюха, то за садовника; но так как надо было произвести на Спаркинса впечатление, то его заставили надеть белый галстук и башмаки, причесали и пригладили, чтобы он мог сойти за второго лакея.

Обед был превосходный, Горацио усиленно ухаживал за мисс Терезой, и все были настроены как нельзя лучше, кроме мистера Молдертона, который, зная наклонности своего шурина, терпел невыносимые мучения того рода, какие, если верить газетам, испытывают все живущие по соседству с кабаком, когда сиделец вешается на сеновале, что "гораздо легче вообразить себе, нежели описать".

- Флемуэл, давно ли вы виделись с вашим другом, сэром Томасом Нолендом? - спросил мистер Молдертон, искоса поглядывая на Горацио, чтобы проверить, какое впечатление произведет имя этого великого человека.

- Да нет, не так давно. А вот лорда Гоблтона я видел третьего дня.

- Вот как! Надеюсь, его милость в добром здоровье? - спросил Молдертон с живейшим участием. Едва ли нужно говорить, что до этой минуты он и не подозревал о существовании такой особы.

Перейти на страницу:

Похожие книги