Читаем Очерки Боза, Наш приход полностью

Когда слуга, постучавшись, доложил: "Вас желает видеть джентльмен, сэр", - Тротт опустил стакан с портвейном, который он не спеша попивал, и, вскочив с места, быстро шагнул к окну, словно желая обеспечить себе отступление на случай, если посетитель явится к нему в образе и подобии Хорэса Хантера. Но когда взор его упал на Джозефа Овертона, все его страхи рассеялись. Он вежливо предложил незнакомцу стул. Слуга, погремев некоторое время графином и стаканами, соизволил удалиться, а Джозеф Овертон, положив рядом с собой на соседний стул свою широкополую шляпу и слегка наклонившись вперед, Приступил к деловому разговору, начав очень тихо и осторожно:

- Милорд...

- Как! Что? - воскликнул Александер Тротт, уставившись на него тупым, остолбенелым взглядом разбуженного лунатика.

- Ш-ш... Ш-ш... - мягко остановил его осторожный стряпчий. - Ну, разумеется... ясно... никаких титулов. Моя фамилия Овертон, сэр.

- Овертон?

- Да, я здешний мэр. Вы мне прислали сегодня письмо, анонимную записку.

- Я, сэр? - спросил Тротт с плохо разыгранным удивлением, потому что, как ни труслив он был, он сейчас с радостью отрекся бы от этого письма. - Я, сэр?

- Да, вы, сэр. А разве нет? - возразил Овертон, раздраженный этой чрезмерной и, как ему казалось, совершенно излишней подозрительностью. Либо это писали вы, либо кто-то еще. Если это письмо от вас, мы можем сейчас спокойно поговорить о деле. А если нет, тогда, конечно, мне с вами не о чем разговаривать.

- Постойте, постойте, - сказал Тротт, - это мое письмо, я написал его. Что же мне оставалось делать, сэр? Друзей у меня здесь нет.

- Ну, разумеется, разумеется, - ободряюще сказал мэр. - Вы поступили как нельзя более правильно, лучше и придумать нельзя. Так вот что, сэр: вам необходимо выехать отсюда сегодня же вечером. Для вас заказана карета и четверка лошадей. И позаботьтесь, чтобы кучер гнал вовсю. Нельзя быть уверенным, что за вами не будет погони.

- Боже мой! - с отчаянием в голосе воскликнул перепуганный Тротт. - И подумать, что такие вещи происходят в нашей стране! И как это только допускается! Такое злостное, ожесточенное преследование!

Он смахнул со лба, покрывшегося испариной страха. крупные капли холодного пота и с ужасом уставился на Джозефа Овертона.

- Да, конечно, это прискорбный факт, - усмехнувшись, сказал мэр, - что у нас, в свободной стране, люди не могут жениться на ком хотят, не опасаясь, что их будут преследовать, как злоумышленников. А впрочем, в вашем случае невеста согласна, а это в конце концов, знаете, самое главное.

- Невеста согласна, - тупо повторил Тротт. - А откуда вы знаете, что невеста согласна?

- Полноте, что там скрываться, - сказал мэр, покровительственно похлопывая Тротта по плечу своей широкополой шляпой. - Ведь я ее с каких пор знаю, и уж если у кого-нибудь могут быть сомнения на сей счет, так только не у меня. И вам, поверьте мне, тоже нечего сомневаться!

- Вот как! - в раздумье промолвил Тротт. - Знаете, это просто непостижимо!

- Итак, лорд Питер... - сказал мэр, поднимаясь со стула.

- Лорд Питер? - переспросил Тротт.

- Ах да, простите, мистер Тротт! Тротт - очень хорошо. Ха-ха-ха! Так вот, сэр, карета будет подана в половине первого.

- А как же мне быть до тех пор? - с испугом спросил мистер Тротт. - Не лучше ли будет для соблюдения приличий взять меня вроде как бы под охрану?

- А, прекрасная мысль! - отозвался Овертон. - В самом деле, превосходная мысль! Я сейчас пришлю кого-нибудь. И неплохо было бы, когда мы поведем вас садиться в карету, чтобы вы немножко поупирались, ну, понимаете, так, чтобы создать впечатление, будто вас увозят силком.

- Верно, - сказал Тротт. - Совершенно верно.

- Итак, милорд, - Овертон понизил голос, - а до тех пор разрешите откланяться. Счастливо оставаться, ваша светлость!

- Милорд!.. Ваша светлость!.. - снова воскликнул Тротт, пятясь назад и с неописанным изумлением глядя на мэра.

- Ха-ха-ха! Все ясно! Милорд старается войти в роль сумасшедшего! Очень хорошо! Блуждающий взгляд! Превосходно, милорд! В самом деле превосходно! До свидания, мистер Тротт! Ха-ха-ха!

"По-видимому, мэр здорово насосался!" - решил про себя Тротт и с задумчивым видом снова уселся в кресло.

"А он, оказывается, куда умнее, чем я думал, этот юный аристократ. Какая удивительная выдержка! Так вести свою роль!" -рассуждал Овертон, направляясь в буфет, чтобы переговорить с хозяйкой и сделать соответствующие распоряжения. Все это он уладил мгновенно. Рассказ его не вызвал ни малейших сомнений, и одноглазого коридорного тотчас же снарядили и отправили сторожем в девятнадцатый номер, дабы присмотреть до половины первого за умалишенным постояльцем. Подчиняясь приказанию, этот придурковатый малый вооружился громадной дубинкой и со своей обычной невозмутимостью ввалился безо всяких церемоний в номер к мистеру Тротту и, спокойно усевшись возле двери, приступил к своим обязанностям сторожа, а чтобы скоротать время, принялся с видимым удовольствием громко насвистывать какую-то песенку.

Перейти на страницу:

Похожие книги