Читаем Очерки Боза, Наш приход полностью

- А как ваше здоровье, сэр? - отвечал Тимсон таким ледяным тоном, словно здоровье Уоткинса ничуть его не интересовало - как оно, по всей вероятности, и было.

- Я должен передать вам это письмо, - сказал Уоткинс Тотл, протягивая треуголку.

- От мисс Лиллертон! - воскликнул Тимсон, внезапно меняясь в лице. Прошу вас, садитесь.

Мистер Уоткинс Тотл сел и, пока Тимсон читал письмо, внимательно рассматривал портрет архиепископа Кентерберийского, висевший над камином и цветом напоминавший соус из устриц.

Прочитав письмо, мистер Тимсон встал и с сомнением взглянул на Парсонса.

- Осмелюсь спросить, - обратился он к Тотлу, - знает ли наш друг о цели вашего визита?

- Наш друг пользуется моим полным доверием, - с. важностью отвечал Уоткинс.

- В таком случае, сэр, - воскликнул Тимсон, схватив Тотла за руки, - в таком случае разрешите мне в его присутствии самым искренним и сердечным образом поблагодарить вас за. ваше великодушное участие в этом деле.

"Он воображает, что я рекомендовал его, - подумал Тотл. - Черт бы побрал этих субъектов! только и думают, что о своем вознаграждении".

- Я глубоко сожалею, что превратно истолковал ваши намерения, милостивый государь, - продолжал Тимсон. - Да, вы поистине человек бескорыстный и мужественный! Мало найдется людей, которые поступили бы; так, как вы.

Мистер Уоткинс невольно подумал, что последнее замечание едва ли можно счесть за комплимент. Поэтому он поспешно осведомился:

- Когда же будет свадьба?

- В четверг, - отвечал Тимсон, - в четверг, в половине девятого утра.

- Необыкновенно рано, - заметил Уоткинс Тотл с видом торжествующего самоотречения. - Мне будет нелегко поспеть сюда к этому часу. (Это должно было изображать шутку.)

- Не беспокойтесь, друг мой, - любезно произнес Тимсон, еще раз с жаром пожимая руку Тотлу, - коль скоро мы увидим вас за завтраком, то...

- Гм! - произнес Парсонс с таким Странным выражением, какое, вероятно, никогда еще не появлялось ни на одной человеческой физиономии.

- Что?! - вскричал в тот же миг Уоткинс Тотл.

- Я хотел сказать, что коль скоро мы увидим вас за завтраком, мы извиним ваше отсутствие при обряде, хотя, разумеется, нам доставило бы величайшее удовольствие, если бы вы на нем присутствовали, - отвечал Тим-. сон.

Мистер Уоткинс Тотл, шатаясь, прислонился к стене и устремил на Тимсона устрашающе пронзительный взор.

- Тимсон, - проговорил. Парсонс, торопливо разглаживая левой -рукою свою шляпу, - кого вы подразумеваете под словом "мы"?

- Как это кого? Разумеется, будущую миссис Тимсон, то есть мисс Лиллертон, - пробормотал Тимсон, тоже с глупейшим видом.

- Нечего вам глазеть на этого болвана! - раздраженно крикнул Парсонс Тимсону, который с изумлением наблюдал диковинные гримасы, искажавшие физиономию Уоткинса Тотла. - Потрудитесь лучше в двух словах изложить мне содержание этого письма.

- Это письмо от мисс Лиллертон, с которой я вот уже пять недель как помолвлен по всем правилам, - отвечал Тимсон. - Ее необычайная щепетильность и странные понятия о некоторых предметах до сих пор мешали мне привести наши отношения к той цели, к которой я так страстно стремлюсь. Она пишет мне, что открылась миссис Парсонс, желая иметь ее своею наперсницей и посредницей, что миссис Парсонс посвятила в тайну этого почтенного джентльмена, мистера Тотла, и что он, в самых любезных и деликатных выражениях, предложил нам свое содействие и даже взял на себя труд доставить это письмо, в котором заключается обещание, коего я так долго и тщетно домогался, - то есть совершил великодушнейший поступок, за что я ему вечно буду обязан.

- Прощайте, Тимсон, - сказал Парсонс, поспешно направляясь к выходу и увлекая за собою ошеломленного Тотла.

- Может быть, вы еще посидите, откушаете чего-нибудь? - спросил Тимсон.

- Благодарю, я уже сыт по горло, - ответил Парсонс и пошел прочь, сопровождаемый совершенно обалдевшим Уоткинсом Тотлом.

Мистер Габриэл Парсонс посвистывал до тех пор, пока не заметил, что давно прошел мимо собственной калитки. Тут он вдруг остановился и сказал:

- А вы неглупый малый, Тотл.

- Не знаю, - отвечал несчастный Уоткинс.

- Пожалуй, вы теперь будете утверждать, что во всем виновата Фанни.

- Я ничего не понимаю, - отвечал окончательно сбитый с толку Тотл.

- Ну, что ж, - заявил Парсонс, поворачивая к дому, - в следующий раз, когда будете делать предложение, выражайтесь ясно и не упускайте удачного случая. И в следующий раз, когда вас посадят в долговую тюрьму, будьте паинькой, сидите тихо и ждите, пока я вас оттуда выкуплю.

Перейти на страницу:

Похожие книги