И только когда он сказал ей, что она разгневана, она поняла, что так оно и есть, и в ту же секунду гнев превратился в отчаяние. Ранда пошлет ее с новым жестоким поручением, прикажет издеваться над каким-нибудь несчастным мелким воришкой, глупцом, который даже подлостью не заслужил того, чтобы ему отрезали пальцы. И ей придется ехать, потому что она в его власти.
Обедали в ее столовой. Катса невидяще уставилась в тарелку. По рассказывал о своих братьях, говорил, как бы им понравились их тренировки, и что ей нужно когда-нибудь приехать в Лионид и побороться с ним, чтобы его семья могла посмотреть, и что их восхитит ее мастерство, и что ее будут почитать, а он покажет самые красивые места в отцовском городе.
Катса его не слушала: перед глазами ее мелькали руки, которые она сломала по велению дяди, руки, вывернутые в локте не в ту сторону, кусочки костей, выпирающие сквозь кожу. По что-то сказал о своем плече, и она, встряхнувшись, наконец посмотрела на него.
– Что ты сказал? – спросила она. – Про плечо? Прости.
Он опустил глаза и поковырял вилкой в тарелке.
– Твой дядя на тебя сильно действует, – сказал он. – Ты сама не своя с того момента, как он вошел в зал для тренировок.
– Или, наоборот, сейчас я такая, какая есть, а раньше была не в себе.
– В каком смысле?
– Дядя считает меня бешеной собакой, убийцей. И разве он не прав? Разве я не взбесилась, когда он вошел? К тому же в чем мы тренируемся каждый день? – Оторвав кусок хлеба, она бросила его себе на тарелку и снова вперила в нее взгляд.
– Я не считаю тебя бешеной, – сказал он.
Она отрывисто вздохнула:
– Ты не видел меня с врагами Ранды.
Он поднял чашку к губам и сделал глоток, потом опустил, не отрывая взгляда от Катсы.
– Что он тебе прикажет на этот раз?
Пытаясь подавить пламя, взвившееся внутри, она подумала, что будет, если грохнуть тарелкой о пол, много ли получится осколков.
– Какой-нибудь лорд задолжал ему денег, – произнесла Катса, – или отказался пойти на сделку, или не так на него посмотрел. Мне прикажут причинить ему такую боль, чтобы он научился уважать дядю.
– И ты сделаешь, что он прикажет?
– Какой глупец опять пошел против воли Ранды? Он что, не слышал рассказов? Не знает, что к нему пошлют меня?
– Разве ты не можешь отказаться? – спросил По. – Как кто-то может заставить тебя что-то делать?
Пламя взвилось и обожгло ей горло.
– Он король. А ты тоже глупец, если думаешь, что у меня есть выбор.
– Но у тебя ведь есть выбор. Это не он тебя бесит. Тебя бесит, что ты склоняешься перед его волей.
Вскочив на ноги, Катса двинула ладонью ему в челюсть и ослабила силу удара лишь в самый последний момент, когда осознала, что он не поднял руку, чтобы защититься. С отвратительным треском ладонь врезалась ему в лицо, и Катса в ужасе увидела, как стул опрокинулся и По ударился головой о пол. Она ударила очень сильно, она сама понимала, что ударила очень сильно, а он не защитился.
Катса бросилась к нему. По лежал на боку, обеими руками держась за челюсть. Из глаза просочилась сквозь пальцы и упала на пол слеза. Он стонал, а может, всхлипывал – она не знала. Опустившись на колени, она тронула его за плечо:
– Я ее сломала? Можешь говорить?
По приподнялся и сел, ощупывая лицо, закрывая и открывая рот, подвигал челюстью вправо и влево.
– Кажется, не сломана, – чуть слышно прошептал он.
Осторожно касаясь его лица, Катса прощупала кости под кожей, потом ощупала другую сторону, чтобы сравнить, и, не почувствовав разницы, вздохнула с облегчением.
– Не сломана, – повторил он, – хотя, кажется, должна быть.
– Я попыталась остановиться, – объяснила она, – когда увидела, что ты не защищаешься.
Потянувшись к столу, Катса сунула руки в кувшин с водой, зачерпнула льда и, завернув его в ткань, поднесла к челюсти.
– Почему ты не защищался?
По приложил лед к лицу и застонал.
– Болеть будет долго.
– По…
Вздохнув, он посмотрел на нее:
– Я тебе уже говорил, Катса. Я не стану драться с тобой, когда ты злишься, не стану решать споры кулаками. – Он отнял лед от щеки и ощупал челюсть пальцем, а потом, застонав, снова приложил лед. – Там, на тренировках, мы пытаемся помочь друг другу, а не навредить. Мы друзья, Катса.
Глаза защипало от стыда. Это было так элементарно, так очевидно – друзья так не делают, а она сделала.
– Мы слишком опасны друг для друга, Катса. И даже если бы не были, так нельзя.
– Этого никогда не повторится, – сказала она. – Даю слово.
Он поймал ее взгляд и не отпускал.
– Я знаю. Катса. Тигрица. Не вини себя. Ты думала, я буду защищаться, иначе не ударила бы.
Но все же нужно быть умнее.
– Ведь я даже не на тебя сердилась, а на него.
Мгновение По задумчиво смотрел на нее.
– Как думаешь, что будет, если ты откажешься делать то, что прикажет Ранда?
На самом деле она не знала – ей только представлялось, как он насмехается над ней, как его ненавистный голос звенит презрением.
– Если откажусь, он придет в ярость. А если он придет в ярость, я тоже приду в ярость. И тогда мне захочется его убить.
– Хм… – По подвигал челюстью. – Ты боишься собственной ярости.