Читаем Одержимость полностью

— Тем не менее это настоящее психическое расстройство с ярко выраженной клинической картиной. Его описывают в медицинских учебниках. Психиатр показывал мне главу, посвященную эротомании. Я не все понял, но знаю, что это заболевание имеет прямое отношение к одержимости и наваждениям. Габриэлла сумела убедить себя в том, что я люблю ее, она искренне верила, что я хочу быть с ней, отсюда логически вытекало и ее поведение. Все, что она делала и говорила, было основано на ее неадекватном восприятии реальности.

— Джон Хинкли и Джоди Фостер?[23] — спросил Майк Трейвис.

— Не совсем… — Хэнк отрицательно покачал головой. — Там Хинкли вообразил, что должен застрелить президента, чтобы завоевать любовь Джоди. Габриэлла же была убеждена, что я уже люблю ее. — Миллер подался вперед. — Тут, скорее, уместнее сравнение с женщиной из Коннектикута, которая как-то вломилась в дом Дэвида Леттермана[24], крича, что она его жена.

— Но та женщина была сумасшедшей, — вдруг вмешалась в разговор Кейт. — Габриэлла Грант не производит такого впечатления. Как она смогла достичь своего положения, если у нее не все дома?

— Просто, наверное, степень выраженности бывает разной. — Миллер улыбнулся. — Такие люди, как Габриэлла, могут прекрасно адаптироваться в тех областях деятельности, которые не затрагивают их эмоций. К тому же телевидение — это мир образов и иллюзий, там собственные реальности создаются даже в хроникальных выпусках новостей. Их редактируют, готовят в соответствии со своими внутренними представлениями. В таком месте люди, подобные Грант, всегда будут процветать.

Хэнк Миллер перевел дыхание и продолжил:

— Я знаю, это трудно осознать… но еще труднее это отрицать. Поверьте, практически невозможно доказать то, чего не было. Вот почему я понимаю, насколько затруднительно положение Джека. Особенно если учесть, что любые даже самые негативные твои действия могут быть истолкованы как доказательства любви к обсуждаемой личности.

— Приведите пример, — попросил Майк.

— Пожалуйста, — со вздохом ответил Миллер. — Предоставляя Габриэлле оплачиваемый отпуск, я просто хотел отделаться от нее, но она сказала мужу, что это знак моей заботы о ней и нашем ребенке. Она проецировала свою реальность на окружающий мир.

За столом снова воцарилась тишина. Майк сидел, покачивая головой, один только Гарри выглядел совершенно невозмутимым.

— Это очень путаная история, мистер Миллер. Должен сказать, мне никогда в жизни не приходилось слышать ничего подобного. — Гарри снял очки и тщательно протер их носовым платком, потом снова надел и взглянул на Кэйна. — Я поверю вам, мистер Кэйн, если вы докажете мне, что и с вами она вела себя точно так же.

— Полагаю, теперь это совершенно очевидно, детективы, — включился в разговор Брэд Уорнер. — Чтобы получить наглядное представление об одержимости Грант, достаточно взглянуть на эти свадебные приглашения.

«А ведь он не знает о том, как наша дама послала свою помощницу за тестом для определения беременности», — подумала Кейт, отметив прозорливость Брэда Уорнера — без показаний Миллера все отпирательства Кэйна были бы просто смехотворными.

— Но если вы все это знали, мистер Кэйн, — не сдавался Гарри, — зачем наняли Грант на работу? Зачем взяли ее с собой в Нью-Йорк?

По выражению лица Кэйна Кейт поняла, что вопрос не застал его врасплох. Джек выпрямился, положив сцепленные руки на стол.

— Во-первых, детектив, я не знал, что проблемы Габриэллы имеют медицинский характер…

— Чистая правда, — прервал коллегу Миллер. — Я и сам не знал этого, когда познакомился с мистером Кэйном. Моя жена попала на сеансы к психиатрам позже.

— Но, — продолжил Джек, как только Хэнк замолчал, — потом я все понял, понял достаточно хорошо для того, чтобы держаться подальше от Габриэллы. Мне не нужны неприятности, детектив. И поверьте, я догадался, о чем хотел предупредить меня Хэнк, почти сразу, как Габриэлла начала работать на Седьмом…

— Каким образом вы догадались? — нетерпеливо перебил его Майк.

— Она заявилась ко мне домой якобы с целью показать мне свой сериал.

— Ваша жена, наверно, была шокирована? — спросил Майк.

— Моей жены дома не было, детектив. И не спрашивайте, как Габриэлла об этом узнала. Возможно, я сам обмолвился по какой-то причине. Так или иначе, но я дал ей понять, что она не представляет для меня никакого интереса в обсуждаемом нами плане.

— Мне кажется, она плохо поняла ваш намек, — не унимался Трейвис.

— Нет, напротив, она очень хорошо все поняла, — нисколько не смутившись, ответил Джек. — Я предложил ей альтернативу — блестящее будущее на телевидении, но только в том случае, если она прекратит приставания, которые лишь негативно отразятся на ее карьере, и попросил не попадаться мне на глаза вне стен студии.

— Сурово, — заметил Майк.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже