Кропали – катыши гашиша, используемые курильщиками этого наркотика в Афганистане. Выражение «с каких кропалей» равнозначно выражению «белены объелся».
31
КПЗ – камера предварительного заключения (аббр.)
32
ВАК – высшая аттестационная комиссия, утверждающая учёные степени (аббр.)
33
Ц. Ломброзо, Ф. Кьеркегор – знаменитые психиатры XIX века, специализировавшиеся в области криминологии.
34
Стенфорд и Гарвард – ведущие университеты США, в частности, специализирующиеся на спецподготовке политической и финансовой элиты. Традиционно Стенфорд готовит специалистов по экономике, а Гарвард вербует разведчиков и внедряет своих эмиссаров в те государства, которые администрация США планирует ослабить или уничтожить. Так, вся законодательная база и экономическая модель для СССР периода перестройки и первых лет России после перестройки была прописана специалистами Гарвардского проекта. Среди выпускников Гарварда и тех, кто проходил стажировку в этом университете по спецкурсам, такие российские деятели, как Е. Т. Гайдар, А. Б. Чубайс, Б. А. Немцов, Г. Х. Попов.
35
посттравматическая амнезия – частичная потеря памяти в результате травмы.
36
Чегет – гора на Кавказе, один из известных тренировочных центров.
37
петушок – активный гомосексуалист, надзирающий на «зоне» за пассивными гомосексуалистами, как правило, тоже из категории «опущенных», но рангом выше, чем пассивные (жарг.)
38
козёл – нарушитель воровского кодекса понятий, разжалованный в низшие уровни иерархии на «зоне», между «опущенными» и «стукачами» (жарг.)
39
латентный – скрытый, непроявленный (лат.)
40
онтогенез – внутриутробный период развития биологического организма
41
Съезд победителей – 18-й съезд ВКП(б), где выступил С. М. Киров, вскоре убитый в Ленинграде, после чего началась полоса репрессий в СССР, в ходе которых, в частности, были уничтожены практически все делегаты этого съезда
42
БМП – боевая машина пехоты (аббр.)
43
sic transit gloria mundi – так проходит слава мирская (лат.)
44
ИТК – исправительно-трудовая колония (аббр.)
45
краснопёрые – персонал колонии, в основном, охрана и контролёры (жарг.)
46
гадиловка – персонал колонии, ответственный за имущество, инвентарь и бытовое обеспечение заключённых (жарг.)
47
ссученный – вставший на путь сотрудничества с милицией (жарг.)
48
шконка – тюремные нары (жарг.)
49
параша – отхожее место, во всех тюрьмах и в некоторых лагерях располагается непосредственно в общей камере возле входа, в уголовном мире считается местом для представителей самых презираемых слоёв заключённых (жарг.)
50
мужики – первый, низший уровень уголовной иерархии, попавшие в тюрьму случайно или в первый раз (жарг.)
51
СМЕРШ – военная контрразведка, «Смерть шпионам» (аббр.)
52
чудь – старое название эстонских племён (отсюда – название Чудского озера)
53
глаголица – обиходная русская письменность, существовавшая вплоть до XIV века параллельно с введённой греческими миссионерами Кириллом и Мефодием кириллицей, приспособившей исконное письмо под нужды церковного обихода.
54
черты и резы – форма древнейшей русской рунической письменности, древнейшие следы которой обнаружены на русском приарктическом Севере и датируются приблизительно III–II тысячелетием до н. э.
55
цитата из Библии, Быт. 1.1.
56
фрагмент из Кондака, канонической части Православной литургии, совершающейся ежедневно в храмах
57
по преданию, среди троих распятых на Голгофе один в последний миг жизни уверовал во Христа и, раскаявшись в преступлениях, попросил прощения. Спаситель даровал прощение и склонил голову в его сторону.
58
цитата из романа Ю. Семёнова «Семнадцать мгновений весны»
59
Штази – структура в ГДР, аналогичная советскому КГБ, известная высочайшей степенью дисциплины и изощрённости, ликвидирована в 1990 году в связи с объединением Германии, после чего часть её сотрудников подверглись преследованиям
60
речь идёт о загадочной смерти причастных к ГКЧП руководителя КГБ Н. Пуго и Начальника Генерального Штаба.
61
движение в Санкт-Петербурге было одним из радикальнейших среди декабристов.
62
«Корг» – электронный клавишный музыкальный инструмент
63
мейстерзингеры – средневековые бродячие уличные певцы, мастера пения (нем.)
64
холокост – официальное название системы изъятия всех ценностей, недвижимости и денег у евреев в Германском Третьем Рейхе
65
стихотворение Михаила Никифорова (1981)
66
имеется в виду Эстонская Независимость 1940 года, продлившаяся несколько часов между уходом советских и приходом германских войск
67
мужики – осуждённые на малые сроки, по бытовым статьям, не имеющие в лагерной среде прав и привилегий (жарг.)
68
первоход – первая судимость (жарг.)
69
дачка – посылка, передача, чаще всего этим словом обозначается нелегальная передача из-за пределов колонии либо тюрьмы (жарг.)
70
батон – игра слов, основанная на фонетическом совпадении со словом батоно, то есть «хозяин» (грузинск.)
71