склабины – согласно некоторым источникам, латинизированное самоназвание славян, упоминаемое в Римских Хрониках Иосифа Флавия, наряду с другими названиями этого народа, произведёнными от профессионально-цеховых названий родов деятельности, например: скифы (скуфии – воины-скотоводы, предки казачества), венеды, или венды (ведуны – знахари), гунны (гониветры – мореплаватели, ходящие под парусом), сарматы (сыромяты – кожевенники, обрабатывающие сыромятную кожу), либо с другими именами или словами, ложно принимаемыми за самоназвание народа, например вандалы (Иван дал – поклонная молитва Богу-предку Ивану на Иванов День 6 июня), варвары (жители землянок, т. к. ар – земля, в ар – буквально «в земле»).
72
Опалённый Стан – Палестина. Существует версия о славянском происхождении этого и ряда других географических названий в Центральной и Малой Азии, сохранивших праславянские корни, не совпадая с самоназванием населяющих их племён: Таджикистан – тяжкий стан, труднодоступное место, Афганистан (в местной транскрипции Афонистан) – стоянка волхва Афона, известного в истории под именем купца Афанасия Никитина, прошедшего из Руси в Индию, Пакистан – пакий, то есть «наибольший» стан, центральная остановка на священном пути волхвов из Руси в Индию.
73
царандоя – афганская народная милиция (1980–1988 г.)
74
меркую – соображаю, рассуждаю (тюремн. жарг.)
75
урка – рядовой уголовник (тюремн. жарг.)
76
гнида – личинка вши (биолог. термин), предатель (жарг.)
77
ГРУ – Главное Разведывательное Управление Вооружённых Сил (аббр.)
78
искоренний (искренний) – из одного корня, родственник (старослав.)
79
феня – уголовный жаргон
80
откинулся – вышел на волю. Здесь Роман путает тюремно-лагерный и армейский жаргон, поскольку это слово обычно не применяется к дембелям.
81
прессовать – давить, вымогать. Прессуют обычно представители силовых органов и государственных служб. К аналогичной деятельности лиц криминального мира применяются другие глаголы (тюремн. жарг.)
82
ШИЗО – штрафной изолятор, карцер (аббр.)
83
столпничество – распространённая в ср. века форма епитимьи в виде неподвижного молитвенного стояния на камне длительное время
84
поезд – конный отряд официальной княжеской делегации.
85
Ур, Ар – Урал и Арал
86
РА-ДОспода-Ныне-Еси-Жизнь – смысловая расшифровка топонима Радонеж через буковы Всеясветной грамоты, опубликованной И. Шубиным-Абрамовым. В современном значении буковника может быть изложена примерно: «Солнце есть вечное начало и основа земного дома человека, живущего сегодняшним днём».
87
Гуляй-город – древне-русская боевая традиция ежегодных весенних сборов мастеров рукопашного боя, сказителей-боянов, знахарей, оружейников для обмена опытом и проведения ристалищ. Каждый год сборы проводились на новом месте, в стороне от крупных городов и торговых путей. В XVI–XVIII веках Гуляй-город подвергался царским гонениям, однако искоренить его не удалось. Гр. Аракчеев попробовал упорядочить эту воинскую традицию и поставить её под царский контроль, организовав т. н. военные поселения. Но его затея с треском провалилась. В конце XIX века ежегодный Гуляй-город ушёл в глубокое подполье, численность гостей резко сократилась, а к 30-м годам XX века, вероятно, ежегодные сборы прекратились. Однако в наше время традиция также существует. Известный исторический пример Гуляй-города – Запорожская сечь.
88
«шарашки» – закрытые лаборатории, где трудились заключённые (жарг.)
89
«под сурдинку» – втихаря
90
Доктрина Аллена Даллеса – сформулированная в публично 1947 году программа уничтожения СССР как конкурента в течение 30–40 лет. В частности, в ней говорится: «…мы будем шаг за шагом подменять национальные ценности, повсеместно заменяя их чуждой идеологией, последовательно воспитывая, прежде всего, у молодёжи чувство поклонения нашим, американским ценностям, мы будем лишать народ его культурного единства, ради чего необходимо проводить планомерную работу по оболваниванию молодёжи культурными суррогатами с последующим превращением её в бездумное стадо, неспособное к созидательному труду. Белое должно объявляться чёрным, а чёрное белым. И тогда мы увидим, как на наших глазах медленно разворачивается трагедия деградации и угасания самого непокорного на земле народа». (цит. по кн. «Тайная война», М. 1974)
91
цейтнот – острый дефицит времени в шахматной игре, часто приводящий к поражению из-за ошибки или истечения отпущенного времени
92
«наружка» – группа скрытого наружного наблюдения (милиц. жарг.)
93
дольмен – древнее захоронение у народов Северного Кавказа
94
АКСМ – автомат Калашникова, складная модель, ППШ – пистолет-пулемёт Шпагина. И то и другое автоматическое стрелковое оружие пехоты.
95
отмазки – отговорки, оправдания (жарг.)
96
тёрки – переговоры (жарг.)
97
братки – представители организованной криминальной среды (жарг.)
98
подстава – подвох, провокация (жарг.)
99
КБ – конструкторское бюро (аббр.)
100
НИИ – научно-исследователький институт (аббр.)
101
посолонь – по часовой стрелке (по солнцу), противосолонь – против солнца
102