Видимо, с кончиной советской власти кончилась и любовь РПЦ к «возлюбленному и незабвенному Иосифу Виссарионовичу», действительному отцу-основателю Московской патриархии. Впрочем, разве первый раз в истории случается так, что, выражаясь библейским языком, «глина препирается с горшечником»?
Хотя, у господина Алфеева, возможно, есть другой «папа». Когда выбрали предыдущего римского понтифика («верховного жреца» по-русски) Бенедикта XVI, а владыка Илларион служил епископом Венским и Австрийским, то он разразился по этому поводу статьей с весьма говорящим названием «Habemus Papam!» («У нас есть папа!» – ритуальный возглас при избрании папы римского).
Так что, когда услышите про очередной наезд на Сталина или Победу, всегда вспоминайте другое латинское изречение: «Cui prodest?» («Кому выгодно?»).
Посягнувший на Третий Рим[29]
Митрополит Иларион (Алфеев) известен своими неоднозначными высказываниями о важных общественных и церковных событиях. Одно из запомнившихся было о папе Римском Бенедикте XVI – когда его выбрали, владыка Иларион, служивший в то время епископом Венским и Австрийским, приветствовал это избрание статьей с весьма говорящим названием «Habemus Papam!» («У нас есть папа!» – ритуальный возглас при избрании папы римского. – В.М.).
Полностью эта ритуальная фраза звучит так:
Странно, что будучи епископом Русской Православной Церкви, а не кардиналом римской еретической религиозной организации, владыка Иларион выбрал для своей статьи такой вызывающий заголовок из такой сакраментальной фразы.
Другое высказывание – уже о светских, исторических событиях – владыка посвятил роли И.В. Сталина в Великой Отечественной войне, объясняя популярность Верховного главнокомандующего культом его личности и призывая этот культ «не возрождать». Как известно, Сталин был фактическим воссоздателем РПЦ МП в 1943 году (его роль в процессе возрождения Православной Церкви в СССР высоко оценивал Святейший Патриарх Алексий I), а вот словосочетание «культ личности», использованное владыкой Иларионом, придумал Никита Хрущев, известный своим богоборчеством и разрушением православных храмов.
Перефразировав немного известную поговорку, можно сказать: «Скажи мне, чьим лексиконом ты пользуешься, и я скажу кто ты». Как видим, владыка Иларион пользуется лексиконом католиков-еретиков и богоборцев-троцкистов. Язык – он многое может сообщить о человеке, даже помимо его воли. В эту же «копилочку» можно положить и высказывание владыки об использовании современного русского языка в богослужении.
Но речь, собственно говоря, не об этом. Еще весной этого года, готовясь к поездке в Грецию, митрополит Иларион дал интервью афинской газете «Катимерини», выходящей на греческом и английском (англоязычная версия газеты распространяется в США). Перевод интервью на русский язык достиг просторов Рунета совсем недавно и, вероятно, неожиданно для самого владыки и возглавляемого им Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата (который и распространил перевод) вызвал возмущенный отклик у многих православных людей и СМИ. Отвечая журналисту на вопрос о т. н. Пентархии (пяти Патриархах Вселенской Православной Церкви), владыка Иларион внезапно припомнил доктрину, известную каждому православному под названием «Москва – Третий Рим». Иерарх Русской Православной Церкви (и член руководящих органов Всемирного Совета Церквей и других экуменических организаций) заявил, что эта «теория» «не имеет для нас (для «вас» – это для кого? –
«–