Читаем Один неверный шаг полностью

Изображая идеального политика, Артур с фальшивой светской улыбкой устремился к гостям, на ходу протягивая к ним руки. Стороннему наблюдателю могло показаться, что он то ли готовится к рукопожатию, то ли собирается схватить одного из гостей за шиворот.

— Уиндзор! — вскричал Артур Брэдфорд, заключая руку Уина в ладони и стискивая с такой силой, будто боялся, что он улетит. — Как я рад видеть вас снова!

Чанс в это время поздоровался с Майроном, осторожно и чуть брезгливо пожав ему два пальца, как это бывает на двойном свидании, когда ты убеждаешься, что несимпатичная девушка досталась именно тебе.

Уин одарил Артура самой ослепительной улыбкой из своего арсенала.

— Вы знакомы с Майроном Болитаром?

После этих слов братья, сделав хорошо отработанные па, поменяли партнеров по рукопожатию с ловкостью опытных площадных танцоров. Пожимать руку Артуру Брэдфорду было все равно что стискивать в ладони старую, лишенную смазки бейсбольную перчатку. Оказавшись с кандидатом в губернаторы на расстоянии пары дюймов, Майрон заметил, что Артур Брэдфорд при всей своей худобе широк в кости, с грубыми чертами красного лица. За хорошими манерами, маникюром, дизайнерской прической и дорогим костюмом проглядывал все тот же парнишка с фермы.

— Лично мы никогда не встречались, — с широкой улыбкой произнес Артур. — Но все в Ливингстоне и даже, пожалуй, в Нью-Джерси знают Майрона Болитара.

Майрон изобразил такую же широкую фальшивую улыбку, но посмотреть Артуру в глаза почему-то не отважился.

— Я следил за вашей игрой с тех пор, как вы учились в школе высшей ступени, — с театральным пафосом продолжил Брэдфорд. — И всегда был вашим большим поклонником.

Майрон кивнул, точно зная, что Брэдфорд ни разу в жизни не переступал порога спортивного зала Ливингстонской гимназии. Вот до какой степени бывают иногда растяжимы слова политика.

— Присаживайтесь, джентльмены.

Гости и хозяева опустились на мягкие кожаные сиденья. Потом Артур Брэдфорд предложил выпить кофе. От кофе никто не отказался. В следующую минуту в комнату вошла женщина латиноамериканского происхождения. Артур посмотрел на нее и сказал:

— Cafе́, por favor.

Еще один лингвист выискался, подумал Майрон.

Уин и Майрон сидели на диване, братья Брэдфорды расположились напротив в аналогичных по стилю кожаных креслах из библиотечного гарнитура. В зал ввезли сервировочный столик, не уступавший размерами иной малолитражке. Кофе был разлит по чашкам, и в него добавили молока и сахара. Потом Артур Брэдфорд, кандидат в губернаторы, лично передал кофейные чашки Майрону и Уину. Вот какой человек. Правильный парень. Истинный слуга народа.

Все откинулись на спинки диванов и кресел. Служанка испарилась. Майрон поднес чашку к губам. Проблема с его пристрастием к кофе заключалась в том, что он пил только кофе, приготовленный в кофе-барах — убойный состав с избытком кофеина, именовавшийся среди почитателей «гурманом». Поэтому все виды кофе домашнего приготовления казались ему или слишком слабыми или недостаточно резкими и напоминали пресную тепловатую жидкость из дешевых заведений общепита. Интересно, что об этом рассуждал человек, который месяц назад не смог бы определить разницу между хорошо выдержанным «Мерло» и только что собранными и растолченными в порошок ступкой зернами сорта «Манишевич». Но как бы то ни было, когда Майрон сделал глоток из чашки Брэдфорда, он понял, что богатые знают какое-то волшебное слово, позволяющее им достигать идеала даже в варке кофе. Ибо это была амброзия.

Артур Брэдфорд поставил свою чашку из веджвудского фарфора на стол, наклонился вперед и с легким хлопком свел руки вместе.

— Позвольте для начала сказать, что я очень рад видеть в этом доме вас обоих. Ваша поддержка очень много для меня значит.

Брэдфорд посмотрел на Уина, сидевшего с совершенно непроницаемым, спокойным и внимательным лицом.

— Насколько я понимаю, «Лок-Хорн секьюритиз» хотят расширить свой офис во Флорэм-парке и открыть новый в Бергене, — продолжал развивать свою мысль Брэдфорд. — И если я могу оказать в этом смысле какую-то помощь, прошу вас, Уиндзор, обязательно дайте мне об этом знать.

Уин неопределенно кивнул.

— Кроме того, если Лок-Хорны вдруг захотят подписаться на какие-нибудь перспективные государственные облигации, то я снова к вашим услугам.

К этому времени Артур уже начал впадать в раж и сидел на кожаном сиденье своего кресла с таким видом, словно ожидал, когда ему почешут за ухом. Посмотрев на хозяина дома, Уин снова вместо ответа ограничился неопределенным кивком. Молодчина Уин! Заставил Брэдфорда приоткрыть свои планы, особенно по части взяток, а сам так ничего и не сказал. Более того, молчаливыми кивками и полным отсутствием видимого энтузиазма заморозил в начальной стадии приготовленную для такого случая речь. По-видимому, Брэдфорд тоже почувствовал нечто подобное, поскольку, откашлявшись, переключил внимание на Майрона.

— Насколько я знаю, вы являетесь владельцем небольшой компании, занимающейся представительской деятельностью в сфере спорта и продвижением молодых спортсменов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

1974: Сезон в аду
1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год. Ирландская республиканская армия совершает серию взрывов в Лондоне. Иэн Болл предпринимает неудачную попытку похищения принцессы Анны. Ультраправые из «Национального фронта» проходят маршем через Уэст-Энд. В моде песни группы «Бэй Сити Роллерз». На экраны выходят девятый фильм бондианы «Человек с золотым пистолетом» с Роджером Муром и «Убийство в Восточном экспрессе» по роману Агаты Кристи.Графство Йоркшир, Англия. Корреспондент криминальной хроники газеты «Йоркшир пост» Эдвард Данфорд получает задание написать о расследовании таинственного исчезновения десятилетней девочки. Когда ее находят зверски убитой, Данфорд предпринимает собственное расследование зловещих преступлений, произошедших в Йоркшире. Чем больше вопросов он задает, тем глубже погружается в кошмарные тайны человеческих извращений и пороков, которые простираются до высших эшелонов власти и уходят в самое «сердце тьмы» английской глубинки.

Дэвид Пис

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры