Читаем Один неверный шаг полностью

— Что было, то было. Теперь Майрон работает спортивным агентом. И, доложу я вам, он отличный агент. Справедливый, честный, преданный своим подопечным, как черт знает кто… — Норм неожиданно замолчал, прервав тираду, после чего осведомился: — Неужели я действительно все это сказал, расписывая достоинства дилера от спорта? — Он сокрушенно покачал головой.

Фотограф, похожий на Сэнди Дункан с козлиной бородкой, снова обратился к Норму. Он говорил с французским акцентом.

— Месье Цукерман?

— Уи? — по-французски сказал Норм.

— Мне нужна ваша помощь. Силь ву пле…

— Уи.

Майрон подумал, что пора звать переводчика.

Норм повернулся к Брэнде и Майрону.

— Присаживайтесь. — Он похлопал ладонью по сиденью кресла. — А мне надо ненадолго удалиться. Майрон помогает мне в организации новой лиги. Консультирует, так сказать. И вам, Брэнда, стоит поговорить с ним. О своей карьере, о будущем, если уж на то пошло. Поверьте, он будет для вас хорошим агентом. — И он незаметно подмигнул Майрону.

Когда Норм удалился, Брэнда с удивительной для ее роста грацией опустилась в директорское кресло и повернулась к Майрону.

— Неужели все это правда? — спросила она.

— Определенная часть — несомненно.

— Какая?

— То, что я хочу быть вашим агентом. Но если разобраться, я здесь по другой причине.

— И по какой же?

— Норм беспокоится о вас. И хочет, чтобы я за вами приглядывал.

— Приглядывал?..

Майрон кивнул.

— Он, видите ли, полагает, что вам угрожает опасность.

Брэнда снова сжала губы.

— Я уже говорила ему: не хочу, чтобы за мной следили.

— Знаю. Поэтому Норм решил, что я буду работать под прикрытием.

— Почему же вы мне об этом говорите?

— Не умею хранить секреты.

Она кивнула.

— И что дальше?

— А то, что если я действительно стану вашим агентом, то мне бы не хотелось начинать наши отношения со лжи.

Брэнда откинулась на спинку кресла и скрестила ноги, казавшиеся бесконечно длинными.

— Что еще вам велел сделать Норм?

— Подключить мое невероятное обаяние.

Она прищурилась.

— Не беспокойтесь, — сказал Майрон. — В свое время я дал клятву использовать его только для добрых дел.

— Похоже, мне повезло. — Брэнда задумчиво постучала длинным пальцем по подбородку. — Значит, — произнесла она после минутной паузы, — Норм полагает, что мне нужна нянька?

Майрон, изображая Норма, суматошно взмахнул руками и скроил соответствующую физиономию.

— Разве кто-нибудь здесь говорил о няньке?

Конечно, до известного пародиста Рича Литтла он недотягивал, но Брэнда улыбнулась.

— Ладно, — кивнула она. — Я согласна сыграть в эту игру.

— Приятно удивлен вашей покладистостью.

— Зря удивляетесь. Если вы откажетесь исполнять эту миссию, Норм найдет другого парня и почти наверняка не такого откровенного, как вы. С вами я по крайней мере знаю, что к чему.

— Что ж, в этом есть смысл.

— Но у меня определенные требования.

— Я так и думал. Куда же без них?

— Я делаю то, что хочу, и тогда, когда хочу. Иными словами, не собираюсь давать вам карт-бланш на проникновение в свою частную жизнь.

— Ну разумеется…

— Если я говорю вам: «Проваливайте», — то вы проваливаете, но при этом обязательно спрашиваете: «Надолго ли?»

— Понятно.

— И не смейте следить за мной, когда я об этом не знаю.

— Хорошо.

— И не суйте нос в мои дела.

— Заметано.

— Если меня не будет всю ночь, вы и слова об этом не скажете.

— Ни слова не скажу.

— И если мне захочется поучаствовать в оргии с пигмеями, вы тоже будете хранить молчание на этот счет.

— Но посмотреть-то хоть можно? — спросил Майрон.

Вопрос вызвал у нее улыбку.

— Мне не хотелось быть такой настырной, но в моей жизни было достаточно типов, пытавшихся наставлять меня на путь истинный. И мне это надоело. И еще одно: то, что я согласилась на данное дело, вовсе не означает, что мы будем созерцать друг друга двадцать четыре часа в сутки или что-то в этом роде.

Пока они беседовали, парень с козлиной бородкой, похожий на Сэнди Дункан, снова начал тоскливым голосом выкликать неуловимого Теда. За фотографом как приклеенная следовала гримерша. Это повторяющееся на все лады: «Тед! Тед! Где ты?» — напоминало стук падавших на площадку резиновых мячиков.

— Итак, надеюсь, мы поняли друг друга? — спросила Брэнда.

— Отлично, — произнес Майрон, поерзав на сиденье своего раскладного кресла. — Теперь, может, расскажете мне, что происходит?

Справа от них наконец показался Тед, которого все разыскивали. Он был облачен в одни только шорты «Зум» и демонстрировал всем рельефный накачанный живот, вырезанный, казалось, из куска мрамора. Чуть старше двадцати, он обладал красивой модельной внешностью, но смотрел искоса, словно тюремный надзиратель. Направляясь к месту съемок, он на ходу несколько раз провел ладонями по иссиня-черным волосам, продемонстрировав мускулистые руки и старательно выбритые подмышки.

— Павлин надутый, — пробормотала Брэнда.

— Вы к нему несправедливы, — заметил Майрон. — Вполне возможно, он учится в школе для особо одаренных детей.

— Мне приходилось раньше с ним работать. — Она перевела взгляд на Майрона. — Кажется, я что-то недопонимаю.

— Например?

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы