Читаем Один неверный шаг полностью

— Та же причина, что и у меня, — сказал Брэдфорд. — Год выборов. И копание в старых папках в этой связи представляется весьма подозрительным. Но в этой папке нет ничего подозрительного. Там черным по белому написано, что жена умерла в результате несчастного случая. И точка. Конец истории. — Его голос продолжал набирать силу. В переговорном процессе куда больше нюансов, чем в игре в баскетбол. В настоящий момент Брэдфорд снова находился на коне и атаковал. — Извольте теперь ответить на мой вопрос. Почему вы думаете, что Анита Слотер все еще жива, хотя члены ее семьи не имели о ней никаких известий на протяжении двадцати лет?

— А кто вам сказал, что они не имели от нее никаких известий?

Брэдфорд удивленно выгнул бровь.

— Иными словами, вы пытаетесь дать мне понять, что известия о ней до семьи все-таки доходили?

Майрон пожал плечами. Здесь следовало проявлять максимальную осторожность. Если Анита Слотер и вправду скрывалась от этого парня, а Брэдфорд при этом считал ее умершей, то напрашивался вопрос: как он отреагирует на свидетельство о том, что она жива? Попытается разыскать, с тем чтобы окончательно заткнуть ей рот? По крайней мере это вполне логично. С другой стороны, если Брэдфорд платил ей, как прежде считал Майрон, то уж точно знал, что она жива. Если же не платил, то по крайней мере знал, что она сбежала из дома, опасаясь за свою жизнь. Сложная проблема, как ни крути. И как в свете всего этого отвечать на вопрос Брэдфорда?

— Полагаю, я уже достаточно вам рассказал, — бросил Майрон.

Брэдфорд взял стакан с лимонадом и одним большим глотком осушил его, потом, встряхнув графин, налил себе еще и вопросительно посмотрел на Майрона. Тот отрицательно помотал головой.

После этого мужчины снова присели.

— Я бы хотел вас нанять, — сказал Брэдфорд.

Майрон попытался изобразить на губах улыбку.

— И в каком же качестве?

— В качестве своего рода советника. Или как представителя службы безопасности. Честно говоря, я хочу взять вас на работу, чтобы находиться в курсе ваших изысканий. У меня полно идиотов на стороне, которым я плачу только за то, чтобы они отслеживали и по возможности нивелировали возможный ущерб, который недоброжелатели могут нанести моей избирательной кампании. В этом смысле наличие умного человека в собственном аппарате трудно переоценить. По крайней мере вы сможете подготовить меня к потенциальному скандалу, если нечто подобное будет мне угрожать. Ну, что вы на это скажете?

— Боюсь, ответ будет отрицательным.

— Не спешите отказываться от моего предложения, — сказал Брэдфорд. — Я готов поддержать вас во всех ваших изысканиях. Ведь руководитель должен помогать своим сотрудникам, не так ли?

— Совершенно верно. Но если всплывет что-нибудь неприятное, вы свою поддержку сразу отмените.

— Не стану отрицать, что мне бы хотелось, чтобы факты подавались в благоприятном для меня освещении.

— Или затенялись.

Брэдфорд улыбнулся.

— Вы упускаете из виду главное. Вашей клиентке не интересны ни я, ни моя политическая карьера. Ее цель — найти свою мать. И я хочу ей в этом помочь.

— Ясное дело, хотите. В конце концов, разве вы занялись политикой не для того, чтобы помогать простым людям?

Брэдфорд покачал головой.

— Я делаю вам серьезное предложение, но вы предпочитаете отделываться шутками.

— Не в этом дело. — Настала пора сменить позицию. Тщательно подбирая слова, Майрон произнес: — Возможно, я бы и принял ваше предложение… Но не могу.

— Почему?

— Помните, в начале разговора я упоминал о втором условии?

Брэдфорд наклонился к Майрону и конспиративным шепотом произнес:

— Неужели вы сейчас о нем поведаете?

— Совершенно верно. Ну так вот: я уже работаю на Брэнду Слотер, и ее интересы — моя главная забота в этом деле.

Брэдфорд откинулся на спинку шезлонга и заложил руки за голову. Расслаблялся.

— Все понятно…

— Вы читали газеты? Полиция считает, что она убила Хораса Слотера.

— Что ж, — сказал Брэдфорд, — вы не можете отрицать, что в роли подозреваемой она очень убедительна.

— Возможно. Но если полиция арестует девушку, мне придется действовать исходя исключительно из ее интересов. — Тут Майрон посмотрел на Брэдфорда в упор. — А это значит, что мне придется обнародовать всю имеющуюся в моем распоряжении информацию, с тем чтобы органы следствия занялись поиском других потенциальных подозреваемых.

Брэдфорд улыбнулся. Сразу понял, куда ветер дует.

— Включая меня.

Майрон выставил перед собой ладони и пожал плечами:

— А разве у меня есть выбор? Брэнда — мой клиент, и я обязан защищать ее любой ценой. — Немного поколебавшись, он добавил: — Впрочем, ничего этого не потребуется, если она останется на свободе.

Брэдфорд снова осклабился.

— Ах вот как…

Майрон решил на этот раз воздержаться от комментариев.

Брэдфорд вскочил с места и скрестил руки в виде знака «проезда нет».

— Ни слова больше.

Майрон и так ничего не говорил.

— Я с этим разберусь. — Брэдфорд посмотрел на часы. — Простите, но мне пора одеваться к выходу. Избирательная кампания обязывает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

1974: Сезон в аду
1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год. Ирландская республиканская армия совершает серию взрывов в Лондоне. Иэн Болл предпринимает неудачную попытку похищения принцессы Анны. Ультраправые из «Национального фронта» проходят маршем через Уэст-Энд. В моде песни группы «Бэй Сити Роллерз». На экраны выходят девятый фильм бондианы «Человек с золотым пистолетом» с Роджером Муром и «Убийство в Восточном экспрессе» по роману Агаты Кристи.Графство Йоркшир, Англия. Корреспондент криминальной хроники газеты «Йоркшир пост» Эдвард Данфорд получает задание написать о расследовании таинственного исчезновения десятилетней девочки. Когда ее находят зверски убитой, Данфорд предпринимает собственное расследование зловещих преступлений, произошедших в Йоркшире. Чем больше вопросов он задает, тем глубже погружается в кошмарные тайны человеческих извращений и пороков, которые простираются до высших эшелонов власти и уходят в самое «сердце тьмы» английской глубинки.

Дэвид Пис

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы