Читаем Один неверный шаг полностью

Уин ждал Майрона у машины. Слегка склонившись и держа в руках воображаемую клюшку для гольфа, он отрабатывал свинг. Мяча у него тоже, разумеется, не было. Ну и что? Кто из нас в молодые годы, разбуженный доносившимися из динамиков громыхающими звуками рока, не выпрыгивал из постели и, схватив воображаемую гитару, не брал на ней несколько аккордов? С игроками в гольф происходит то же самое. Они слышат зов природы, настраивающий их на определенный лад, ступают по подстриженной траве воображаемого поля для гольфа и размахивают воображаемыми клюшками. А еще игроки в гольф, подобно тинейджерам, любят смотреть на себя в такие минуты в зеркало. Уин, к примеру, когда на него находил такой стих, часто смотрел на собственное отражение в витринах магазинов.

— Уин!

— Минуточку…

Уин поправил зеркало заднего вида машины Майрона таким образом, чтобы лучше видеть свое отражение, начал было делать замах, но, заметив в зеркале нечто вызвавшее его недоумение, нахмурился и опустил «клюшку».

— Помни, — наставительно сказал Майрон, — что отражающиеся в автомобильном зеркале объекты могут казаться меньше, чем в действительности.

Уин проигнорировал его, поднял воображаемую клюшку и произвел наконец удар, после чего проследил за полетом мяча, который, судя по выражению его лица, приземлился максимум в трех-четырех футах от лунки. Потом Уин вскинул вверх руку в ознаменование удачного удара и стоял так несколько секунд, дожидаясь, когда зрители кончат аплодировать.

Вот они какие, игроки в гольф.

— Как тебе удалось так быстро сюда добраться? — спросил Майрон.

— На геликоптере.

На крыше здания «Лок-Хорн секьюритиз» имелась вертолетная площадка с готовым к взлету вертолетом, который и доставил Уина до ближайшей поляны.

— Значит, ты все слышал?

Уин кивнул.

— Ну и что ты по этому поводу думаешь?

— Бессмысленная трата сил и энергии.

— Знаю. Нужно было прострелить ему колено.

— И это тоже. Но в данный момент я кратко охарактеризовал разговор в целом.

— Ты на что намекаешь?

— А намекаю я на то, что у Артура Брэдфорда, возможно, давно уже есть готовый план на такой случай. Ты же упускаешь из виду главное.

— Главное? А что в данном случае главное?

Уин ухмыльнулся.

— Вот именно.

Майрон пожал плечами.

— Что-то я уже совершенно перестаю тебя понимать.

Он отпер дверцу, и они скользнули в кресла. Кожа нагрелась и немилосердно жгла тело, а включенный кондиционер, прежде чем начать работать, выплюнул в салон сгусток горячего воздуха.

— Иногда, — сказал Уин — мы с тобой совершали не относящиеся к основной работе поступки. Но у нас в таких случаях почти всегда имелась некая причина. Или цель, если хочешь. Иными словами, мы знали, чего хотели достичь.

— А ты, значит, считаешь, что сейчас я этого не знаю?

— Совершенно верно.

— Если ты еще не понял, какую задачу я поставил перед собой во время визита в этот дом, назову тебе целых три. Первая: найти следы Аниты Слотер. Вторая: понять, кто убил Хораса Слотера. И третья: защитить Брэнду.

— Защитить от кого?

— Пока не знаю.

— Ага! — сказал Уин. — Позволь в таком случае кое-что уточнить, чтобы у меня не оставалось сомнений, что я понял тебя правильно. Итак, ты считаешь, что лучший способ защитить мисс Слотер — вызвать нездоровое беспокойство у здешней полиции, членов самой могущественной семьи в этом штате и у группы влиятельных местных бандитов?

— Этого никак нельзя было избежать.

— Тут ты, конечно, прав. Кроме того, заслуживают рассмотрения две другие твои задачи. — Уин повернул зеркало заднего вида и проверил, не растрепался ли у него пробор. Не растрепался. Каждый волосок занимал точно определенное для него место. Несмотря на это, Уин, сосредоточенно нахмурившись, аккуратно провел по волосам расческой. Покончив с этой почти ювелирной операцией, он передвинул зеркало в прежнее положение.

— Если не возражаешь, начнем с поисков Аниты Слотер.

Майрон согласно кивнул, хотя ему определенно не нравилось направление, которое начал приобретать разговор.

— Ты должен найти мать Брэнды. В этом заключается суть дела, которым ты сейчас занимаешься, не так ли?

— Так, — сказал Майрон.

— И снова уточняющий вопрос, чтобы не оставалось сомнений, что я понял тебя правильно. Ты пытался использовать офицеров полиции, самую могущественную семью в штате и известных бандитов, с тем чтобы они помогли тебе найти женщину, сбежавшую из дома двадцать лет назад?

— Да.

— А с какой стати ты вообще начал заниматься ее поисками?

— Из-за Брэнды. Она хочет знать, где ее мать. И между прочим, имеет на это полное право…

— Кошмар! — перебил его Уин.

— Кошмар?

— Ты вообще кто такой? Работник Американского союза защиты гражданских прав? Но о каких правах тут можно толковать? Нет у Брэнды в этом смысле никаких прав. Или ты считаешь, что кто-то удерживает Аниту Слотер в некоем тайном месте помимо ее воли?

— Не считаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

1974: Сезон в аду
1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год. Ирландская республиканская армия совершает серию взрывов в Лондоне. Иэн Болл предпринимает неудачную попытку похищения принцессы Анны. Ультраправые из «Национального фронта» проходят маршем через Уэст-Энд. В моде песни группы «Бэй Сити Роллерз». На экраны выходят девятый фильм бондианы «Человек с золотым пистолетом» с Роджером Муром и «Убийство в Восточном экспрессе» по роману Агаты Кристи.Графство Йоркшир, Англия. Корреспондент криминальной хроники газеты «Йоркшир пост» Эдвард Данфорд получает задание написать о расследовании таинственного исчезновения десятилетней девочки. Когда ее находят зверски убитой, Данфорд предпринимает собственное расследование зловещих преступлений, произошедших в Йоркшире. Чем больше вопросов он задает, тем глубже погружается в кошмарные тайны человеческих извращений и пороков, которые простираются до высших эшелонов власти и уходят в самое «сердце тьмы» английской глубинки.

Дэвид Пис

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы