Читаем Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку) полностью

– Сегодня мне особенно неохота, – отозвался он.

Однако ее умоляющий взгляд все-таки победил, и в конце концов он проворчал:

– Ну хорошо, Анна, я подумаю. Если до обеда успею написать две открытки…

Он успел написать до обеда две открытки, и около трех Квангели вышли из дома. Они собирались ехать на метро до Ноллендорфплац, но незадолго до Бюловштрассе Квангель предложил жене выйти уже на этой станции, там, пожалуй, можно кое-что сделать.

Зная, что в кармане у него открытки, она сразу все поняла и кивнула.

Они немного прошли вниз по Потсдамерштрассе, но там подходящего дома не нашлось. Затем свернули направо, на Винтерфельдштрассе, чтобы не слишком отдаляться от дома шурина. Поискали здесь.

– Район не очень-то удобный, не как у нас, – недовольно сказал Квангель.

– И воскресенье нынче, – добавила Анна. – Будь осторожен!

– Я и так осторожен, – отозвался он. – Зайду вот сюда!

Она даже рот открыть не успела, он уже исчез в парадном.

Для Анны начались минуты ожидания, всякий раз по-новому мучительные, она боялась за Отто, но могла только ждать.

О господи! – думала она, глядя на дом. Выглядит этот дом как-то нехорошо! Только бы обошлось! Зря я, наверно, так настаивала нынче на поездке сюда. Он ведь не хотел, совсем не хотел, я же видела. И не только из-за письма, которое собирался писать. Если сегодня с ним что-то случится, я вечно буду винить себя! Вот он идет…

Но из парадной вышел не Отто, а дама, которая мимоходом пристально посмотрела на Анну.

Она смотрела на меня с подозрением? Мне так показалось. В доме что-то произошло? Отто давно уже там, не меньше десяти минут! Да нет, я же знаю по прошлым разам: когда стоишь в ожидании возле дома, время тянется бесконечно. Слава богу, вот он, Отто!

Она хотела было шагнуть навстречу – и остановилась.

Потому что Отто вышел из парадной не один, а в сопровождении очень крупного мужчины в черном пальто с бархатным воротником и с огромным, на пол-лица, красным родимым пятном, испещренным толстыми рубцами. В руках этот человек нес объемистый черный портфель. Не говоря друг другу ни слова, оба прошли мимо Анны, у которой сердце замерло от страха, и направились в сторону Винтерфельдплац. На ватных ногах она пошла следом.

Что же там стряслось? – испуганно спрашивала она себя. Что это за господин рядом с Отто? Может, он из гестапо? Вид у него жуткий, из-за родимого пятна! И оба молчат… О господи, зачем я только уговорила Отто. Он сделал вид, будто не знает меня, значит, он в опасности! Злосчастная открытка!

Внезапно Анна не выдержала. Не выдержала мучительной неизвестности. С редкой для нее решительностью она перегнала их, остановилась и, протягивая Отто руку, воскликнула:

– Господин Берндт! Как хорошо, что я вас встретила! Вы должны немедля зайти к нам. У нас прорвало водопровод, всю кухню затопило… – Она замолчала, ей показалось, что человек с родимым пятном весьма странно посмотрел на нее, насмешливо, презрительно.

Но Отто сказал:

– Разумеется, я скоро к вам зайду. Вот только провожу господина доктора к моей жене.

– Я могу и один дойти, – сказал мужчина с родимым пятном. – Вы сказали – Фон-Айнемштрассе, семнадцать? Отлично. Надеюсь, вы вскоре подойдете.

– Через пятнадцать минут, господин доктор, самое позднее через пятнадцать минут. Перекрою главный вентиль и сразу приду.

Через десять шагов он совершенно с непривычной нежностью прижал локоть Анны к своей груди.

– Молодчина, Анна! Я-то не знал, как мне от него отделаться! Как ты до этого додумалась?

– Кто это был? Врач? Я думала, он из гестапо, и не могла выдержать неизвестность. Иди помедленнее, Отто, я вся дрожу. Давеча не дрожала, зато сейчас прямо трясет! Что случилось? Он что-то знает?

– Нет-нет. Не тревожься. Он ничего не знает. И ничего не случилось, Анна. Но с сегодняшнего утра, с тех пор как ты сказала, что мы должны навестить твоего брата, меня не оставляло дурное предчувствие. Думал, это из-за письма, которое я хотел написать. И из-за скуки у Хефке. Но теперь понимаю, все дело в предчувствии, что нынче что-то случится и из квартиры лучше не выходить…

– Значит, что-то все же произошло, Отто?

– Да нет, ничего. Я же сказал, Анна, ничего не случилось. В общем, поднимаюсь я по лестнице, аккурат собрался положить открытку, держу ее в руке, и тут этот господин выбегает из своей квартиры. Говорю тебе, Анна, он так мчался, что чуть с ног меня не сбил. Спрятать открытку я не успел. «Что вы здесь делаете?» – крикнул он. Ну, ты знаешь, я всегда стараюсь запомнить какое-нибудь имя с вывесок у входа. «Я к доктору Боллю», – говорю. «Это я! – отвечает он. – Что стряслось? У вас кто-то заболел?» Что мне было делать? Пришлось соврать. И я сказал ему, что ты больна и ему нужно к нам зайти. Слава богу, вспомнил про Фон-Айнемштрассе. Я думал, он скажет, что зайдет вечером или завтра утром, а он говорит: «Отлично! Мне как раз по дороге! Идемте, господин Шмидт!» Я, видишь ли, назвался Шмидтом, людей с такой фамилией вправду очень много.

– Да, а я назвала тебя «господин Берндт»! – испуганно воскликнула Анна. – Он наверняка заметил.

Квангель озадаченно остановился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Самозванец
Самозванец

В ранней юности Иосиф II был «самым невежливым, невоспитанным и необразованным принцем во всем цивилизованном мире». Сын набожной и доброй по натуре Марии-Терезии рос мальчиком болезненным, хмурым и раздражительным. И хотя мать и сын горячо любили друг друга, их разделяли частые ссоры и совершенно разные взгляды на жизнь.Первое, что сделал Иосиф после смерти Марии-Терезии, – отказался признать давние конституционные гарантии Венгрии. Он даже не стал короноваться в качестве венгерского короля, а попросту отобрал у мадьяр их реликвию – корону святого Стефана. А ведь Иосиф понимал, что он очень многим обязан венграм, которые защитили его мать от преследований со стороны Пруссии.Немецкий писатель Теодор Мундт попытался показать истинное лицо прусского императора, которому льстивые историки приписывали слишком много того, что просвещенному реформатору Иосифу II отнюдь не было свойственно.

Теодор Мундт

Зарубежная классическая проза