Читаем Одиночка полностью

Одиночка

В эту книгу стихов вошли произведения в основном философского содержания, а также поэмы "Средства передвижения" и "Самое лучшее". Содержит нецензурную брань.

Соэль Витальевич Карцев

Поэзия / Стихи и поэзия18+
<p>Глава первая</p><p>О времени и о стране</p><p>Средства передвижения ( поэма )</p>

Главы весей и субъектов, записные демократы!

Плитки скользкой чудотворцы! Не ходите по столице

рядом с ямами в асфальте; cами будете не рады

тротуарам скороспелым, доводящим до больницы.

Вам на чёрных мерседесах не угнаться за народом:

тройка мчится больше лесом, расступается природа.

                            Ох, на грани мы войны

                             поутру,  надев штаны.

                            «Час копают, два поносят».

                            «Вас сюда совсем не просят».

                            «В позе гордого орлёнка

                            возрождаем октябрёнка».

Едет Лермонтов на джипе в Украину через Сочи.

А у нас трубу прорвало, позвонили в жилконтору.

(Надо будет, и в сортире террористов мы замочим.)

В стельку пьян водопроводчик, прочищающий заторы,

оттого,  что террористы – бородаты и плечисты —

стали шибко гонористы, многолики и речисты.

                            Им на фанову трубу

                            не раскатывать губу!

                            «Слезет скоро сонный витязь».

                            «Денег нет, но вы держитесь».

                            «В недрах синхрофазотронов

                            укрепляем оборону».

Прёт Некрасов на мопеде, опосля «Ночные волки».

Изобилье на прилавках, только гречка дорожает.

Бонапарт бежит по снегу за летящей треуголкой.

Тесто путает опару с конструктивными дрожжами.

И петиций подписанты, пробираясь по-пластунски,

под биение курантов партизанят в жутко узких

                            коридорах у стены,

                            где вожди давно равны.

                            «Дайте свет в конце туннеля!»

                            «Печь загнал уже Емеля».

                            «Замудохали, пиндосы!»

                            «Не найдётся папиросы?».

Достоевский на Амуре задирает нос моторке.

По-китайски улыбаясь, преступление заныкав,

вслед скабрезной  пуле-дуре покупаем в Военторге

наказанье для водицы, убежавшей из арыка…

«Я – не тварь, я – канарейка: право есть у всех на клетку.

Ты воды, дружок, налей-ка и не суй меня в розетку.

                               Вот  увидишь, я спою

                               песню славную мою!»

                               «Пятьдесят оттенков хочет

                               старый пень, твердя, что кочет».

                               «В Таиланде так уныло».

                               «Врежь «козлу», судью на мыло!»

Пётр на бреющем полёте прорубает щель в Европу,

не дождавшись, видно, визы от шенгенских бюрократов.

Из Швейцарии навстречу ко всемирному гоп-стопу

пробивается Ульянов с шайкой-лейкой аппаратной.

Промедление подобно обанкроченному клерку;

в этой лавочке удобно, как названье не коверкай.

                                 Караул стоять устал.

                                «Я взойду на пъедестал?»

                                «Потанцуй со мною,  краля».

                                 «Да,  зажулили «Мистрали»».

                                «Взял сегодня в банке ссуду».

                                «Перемыл бы кто посуду».

Чернышевский в мягком,  спальном ожидает остановки.

Вера Павловна десятый сон досматривает рядом.

Президент сидит в Генштабе и поглаживает кнопки.

Подготовленный десантник бьёт в фонтане морды гадам,

позабывшим, что второго не положены прогулки.

Вместе с фермером корова воздух впитывает гулкий.

                                  Приподняли мы село,

                                  чтобы городу дало.

                                  «От же, пятая колонна —

                                  русофобы, мать едрёна».

                                  «Головой её о шкафчик:

                                  не давала, сука, хавчик.»

На зубных вращаясь креслах, катят Брежнев и Черненко.

Надевает «пачку» прима легендарного балета.

Ждут «отказники», когда же им дадут под зад коленкой.

Мишка ждёт Олимпиаду, а шестёрки ждут валета.

Скоро грянет перестройка, комсомол стучит копытом.

Прёт  Негоду хмырь на койке, бьётся бабка у корыта.

                                 Здравствуй старая игра:

                                 рыбу слопала икра.

                                 «Это очередь к Мавроди?»

                                 «Кашпировский – чёрта вроде».

                                 «Чё меньжуешься, шалава?

                                 Церковь – слева, хата – справа».

Едет коллективный Запад на девятом «Жигулёнке» ,

удивляется, бродяга, перспективам автопрома,

охмуряет бывших наших, словно парень разведёнку,

и покрикивает нагло с вашингтонского обкома:

«Разрешите педерастов, замените водку пивом,

отберите у гимнастов  допинг, сделанный красиво».

                                  Вы спросите у врача —

                                  не разбавлена моча!

                                  «Не забудьте завтра выбрать».

                                  «Ищет там, где глубже, выдра».

                                  «Джонни Депп висит на рее».

                                  «Все бендеровцы – евреи!»

На медведе скачет Завтра, так похожее на кому,

опоздавшего родиться или девушку с правилом.

Там георгиевской лентой заседание парткома

украшают  кавалеры Белой гвардии разлива.

Сбоку – только для проформы – Бомба пепел накопила.

Добавляет галстук нормы и частично сексапила.

                                «На миру и смерть красна».

                                Смерти с миром – не до сна.

                                «Напугали – голым задом».

                                «Обвалили рубль, гады».

                                «Одолжил бы, счёт пополнить».

                                «Мы нагнули всех по полной».

Едет Скрепа на лафете в чём-то чёрном, вроде рясы

и пытается из пушки пострелять по воробьиным

стаям. Те, бывает, ропщут: «Мол,  пальба» и точат лясы,

но клюют, что им скормили, а особенно – рябину.

Под Америкой сидящим тяжело – бормочет кто-то—

то ли дело наш смотрящий: жить даёт и жить охота.

                                Утро красит нежным све…

                                Сносят домики в Москве.

                                «Песни старые о главном».

                                «Перейду к вопросу плавно».

                                «Их там нет, но помогите».

                                «Вы в окошечко пройдите».

Едет Память на маршрутке с пожелтевшим манускриптом

и записывает даты на последнюю страницу.

Даты смерти и рожденья – покрупнее,

мелким шрифтом —

те из жизненных событий, что сумели сохраниться.

Государства-пассажиры только входят и выходят:

место есть – пока мы живы – светлой Памяти в народе.

                               Безымянное «вчера»

                               крутят– вертят шулера.

                               «Проходите на посадку».

                               «Навернул бы я с устатку».

                               «Эх, опять насрали мимо».

                               «На руках то шваль голима».

Едут дети на трамвае, кто-то прямо с Селигера,

бодро кликают иконки на айфонах и айпэдах.

Марширует на параде детский сад, и квакер Гера

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия