Читаем Одинокая леди полностью

Когда она вышла из ванной комнаты, Лисия взглянула на нее и улыбнулась.

— Ночнушка немного великовата. Джери-Ли оглядела себя — действительно, подол волочился по полу.

— Точно, великовата, — согласилась она. Лисия указала на кровать, стоящую у стенки.

— Это ваша.

Джери-Ли подошла к кровати, села, механически потянулась к пачке сигарет, достала одну, закурила. Лисия почувствовала, что гостья нервничает.

— Все в порядке? — спросила она.

— Сейчас приду в норму. У меня был трудный и плохой день — вот и все.

— Не волнуйтесь, вам не о чем беспокоиться, — сказала Лисия низким, грудным голосом. — Я привезла вас домой вовсе не для того, чтобы соблазнять. Я вообще Даже не думала, что вы останетесь на ночь.

— Я рада. Рада. что вы пригласили и оставили на ночь. Это единственное хорошее, что случилось со мной за целый день.

— Тогда все хорошо, — сказала Лисия и подошла к встроенному в стену шкафу. Быстренько стянула с себя блузку через голову, расстегнула и спустила юбку, переступила через нее и, чуть напрягшись, расстегнула на спине лифчик.

Джери-Ли затушила сигарету. Взглянула наЛисию — та уже набросила на себя бежевый пеньюар, который по цвету почти не отличался от цвета ее кожи. Джери-Ли нырнула под простыни.

Лисия села на соседнюю кровать.

— Как вам показалась моя маленькая семья?

— Семья маленькая, но зато я увидела большую любовь.

Лисия довольно улыбнулась.

— Вот почему я держу их здесь. В городе даже любовь иная, такую не получишь...

— Вы правильно поступаете...

— Но Бонни достаточно быстро растет, — сказала Лисия. — Мальчик, такой, как Бонни, нуждается в отце. Джери-Ли ничего не ответила.

— Вы думаете, он не примет Фреда? — спросила Лисия.

— Фред любит детей, — сказала Джери-Ли вместо ответа.

— А что насчет меня? — спросила Лисия. — Он что-нибудь говорил обо мне?

— Только то, что вы нравитесь ему. И он вас уважает.

— Но он же знает обо мне: он видел меня с Сэм. — Лисия некоторое время молчала. — Впрочем, это вовсе не означает, что я не люблю мужчин. Я просто избегаю их. Все, что с ними связано, означает вечный бой. Они не любят, они сражаются.

— Фред не такой. Он очень нежный мужчина. Лисия встала с кровати.

— Не знаю, ничего пока не знаю, — сказала она с сомнением. — Мне еще нужно очень хорошо подумать. Не хочу ошибиться.

— Вы не сделаете ошибки, — сказала Джери-Ли. — Все, что вы сделаете, будет правильно.

— Вы действительно так думаете?

— Да, именно так. Лисия вдруг рассмеялась.

— Хватит о моих проблемах. Ложитесь и засыпайте. — Она выключила свет. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Джери-Ли проследила взглядом за тем, как Лисия шла в ванную комнату, как закрылась за ней дверь. Потом уставилась в темноту... потом услышала, как пошла вода... Закрыла глаза. Возвращения Лисий она уже не слышала. И не почувствовала ее поцелуй на щеке и, уж конечно, не слышала ее шепота:

— Бедная маленькая девочка... Она крепко-крепко спала.

<p>Глава 10 </p>

Этот чертов калифорнийский солнечный свет — никуда от него не денешься, — подумала она, открывая глаза. Господи! Чего бы она только ни дала за один дождливый день!

Она, наконец, совершенно проснулась и подумала о Лисий, На мгновение она почти ощутила теплую сладость ее нежной гладкой кожи, дающей такое наслаждение пальцам. Но тут до ее слуха донеслись голоса из-за закрытой двери, и видение исчезло.

Она села в кровати и прислушалась. Голосов было два: один мужской, другой женский. Оба говорили приглушенно. Мужской голос становился все более настойчивым. Прошло еще несколько мгновений. Дверь отворилась.

В комнату заглянула Анджела.

— Ты проснулась?

— Да.

— Я только что заглядывала к тебе — ты спала. Я не хотела будить тебя.

— Ничего страшного. Кто там пришел?

— Джордж.

— Какого черта! — сказала Джери-Ли. — Что он хочет?

— Не знаю. Он просто говорит, что ему крайне важно повидаться с тобой. Я скажу ему, чтобы он уходил, что ты слишком плохо себя чувствуешь, хорошо?

— Нет. — Джери-Ли сбросила ноги с кровати. Джордж был слишком эгоистичен, чтобы прийти просто так, нанести визит вежливости. За его приходом что-то явно кроется, без всякого сомнения. — Я его приму.

Попроси подождать минутку, пока я заскочу в ванную.

— Хорошо. Скажи мне, когда ты будешь готова. Я впущу его.

— Не надо. Я выйду туда.

— А ты не думаешь, что тебе следовало бы оставаться в постели? — спросила неодобрительно Анджела.

— Зачем? Я не больна. Всего-навсего маленький гнусный абортик.

Дверь за Анджелой закрылась, и Джери-Ли пошла в ванную комнату. Села на толчок и сменила томпон. Кровотечение усилилось по сравнению с утром, а в низу живота побаливало. Она проглотила две таблетки аспирина и таблетку перкодана, чтобы унять боль. Затем умылась холодной водой и почувствовала себя лучше. Подкрасила губы, положила немного румян на щеки, причесалась.

Когда она вошла в комнату, Джордж поднялся на ноги и воскликнул:

— Эй! Ты вовсе не выглядишь больной.

— Макияж, — улыбнулась она и села в кресло напротив. — Чему обязана?

— Я хотел поговорить с тобой, — сказал он. — Хотел бы объяснить тебе, что я действительно очень жалею, что все так получилось.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже