— Мы все в порядке, — успокоила я их. — Мы справимся. Джексон позаботится об этом. Роско обезумел, что его план сорвался, и он застал меня врасплох. Это больше не повторится. Не нужно расстраиваться.
Легко сказать. Я была спокойна снаружи, но гнев разъедал меня изнутри. Не просто гнев на Роско. Это злость и на себя, и на Джексона.
Если переспать с Джексоном означает безопасность стаи, значит, мне нужно это сделать, а ему нужно подтолкнуть меня к этому. Больше не будет этого доброжелательного дерьма.
Глава 9
Джексон хорошо чувствовал мое настроение. К тому времени, когда мы поднимались в нашу комнату (после того, как в очередной раз успокоили стаю), я пылала гневом и ощущала беспомощность.
Как только за нами закрылась дверь, Джексон бросил взгляд на мое лицо и указал на кровать.
— Сядь там.
Я ударила по ней, кипя от своего бессилия противостоять его командам и моим глупым желаниям угодить ему, идущие от альфы.
— Зачем?
Он пошел в ванну и включил воду, затем вернулся с мокрым полотенцем. Джексон сел рядом и его пальцы прикоснулись к моему подбородку, наклоняя голову так, чтобы лучше рассмотреть раны.
— Так я смогу тебя очистить от грязи.
Я сидела, тревожась, пока он обрабатывал мои ушибы и порезы.
Один глаз распух, но я предположила, что завтра опухоль сойдет. Оборотни быстро исцеляются. Меня довольно сильно избили, но уже через пару дней я буду как новенькая.
— Хочешь поделиться, почему ты злишься? — спросил Джексон.
— Почему бы мне злиться? Этот мудак зашёл на мою собственность. — При воспоминание о жестоком лице Роско, мои руки сжались в кулаки. Как он хлопал меня по заднице. Всё это унижение.
— Ты имеешь полное право злиться, — ответил он и прикоснулся к царапине на щеке. — Я имел в виду, почему ты злишься на меня?
Я настороженно посмотрела на него.
— Я не злюсь.
— Злишься, — утвердил он, положив полотенце. — Ты вибрируешь от этого. Я чем-то рассердил тебя. Можешь сказать мне что это и как это относиться к Роско.
Я тяжело сглотнула. Попыталась успокоиться. Не удалось.
— Ты не подталкиваешь меня.
— Не подталкиваю? — он свел брови.
— Довести до конца спаривание, — прошипела я, затем понизила голос, не уверенная, что остальные не ухватят суть разговора. — Роско понял, что я девственница.
Джексон уставился на меня.
— И из-за этого ты злишься?
— Я злюсь из-за того, что всё ещё девственница и это не безопасно для моей стаи. — Я бросила на него свирепый взгляд. — И ты даже не поцеловал меня.
Он изучал мое лицо.
— Не хочу, чтобы ты принимала такое решение под давлением. Ты должна быть готова двигаться вперед.
— Моя стая зависит от моего продвижения…
— Твоя личная жизнь только твоя. Это не жизнь стаи.
Я начал раздражаться его отношением.
— Они связаны друг с другом.
— В некоторой степени. Но ты должна принимать решения за себя.
Разве он не слушал меня? Я окружена ловушками.
— Все что я делаю, это для блага стаи.
— Знаю. Но я хочу, чтобы ты приняла это решение для себя. — Его пальцы снова слегка коснулись моей челюсти, рассматривая боевые раны.
— Ты не облегчаешь мне задачу, — бросила я раздраженно. — Ты должен поцеловать меня и соблазнить. Ты же альфа.
— Ты тоже альфа, — сказал он. Затем большим пальцем провел по моей нижней губе. — Хочешь, чтобы я тебя поцеловал?
Я заволновалась под его прямым, пристальным взглядом. Я все еще видела проблески волка в его глазах — как, вероятно и он в моих. Что я должна ответить на это? Означает ли ответ да оголить горло? Могу ли я отбросить еще чуть-чуть гордости, чтобы попросить того чего хочу?
— Разве мы не должны целоваться? — спросила я, позволяя своему бахвальству ответить за меня.
Медленная улыбка расползлась по его лицу.
— Думаю то, что произошло прошлой ночью несколько интимнее поцелуев.
В горле тут же пересохло от воспоминании о прошлой ночи. Мои скользкие руки скользят по его члену и как простые прикосновения к нему распалили меня.
— Но может, тебе нужны поцелуи? — тихо спросил Джексон. Он придвинулся ближе ко мне на кровати, и я внезапно вспомнила, что мы оба все еще голые и потные от нашей пробежки по лесу. Его запах захлестнул меня, ровно как его загорелая, обнаженная кожа.
Джексон изучал мое лицо долгий момент.
— Губа болит?
Как в тумане, я смотрела на его губы, насколько близки они к моим. Странный вопрос. Моя грудь болела, соски напряглись. Даже мое естество чувствовалось нездоровым. Пустым. Но моя губа?
— Болит ли моя губа? — смущенно повторила я.
— Он разбил тебе губу?
О. Я снова вспыхнула. Он об этом говорил? Я глупо себя чувствовала.
— Нет, в порядке. — Он собирается меня целовать или нет?
— Ладно, — произнес он, наклоняясь, и его рука скользнула к моей шее, притягивая меня ближе.
Его рот накрыл мой.
Я поразилась, насколько быстро все произошло. Я целовалась с Джексоном. Я чувствовала щетину в уголке рта, царапающую мою щеку.
В отличие от этого, его губы были такие мягкие, против моих. Пока я переживала новые ощущения, он втянул мою нижнюю губу и я ахнула.