Первым выученным мной абенакским словом стало старое название озера Шапмлейн – Битавбагок. Его буквальный перевод – «междуводье». После возвращения из Квебека я считал, что мой адрес должен звучать как «Битавкдакинна». Я не настолько хорошо знаю абенаки, чтобы утверждать, что это настоящее слово, но в моем представлении оно означает «междумирье».
Я стал мостом между миром природы и миром людей. Я мог жить в обоих мирах, но не принадлежал ни к одному из них. Половина сердца жила с дикими волками, другая половина – с моей семьей.
Сами подумайте: нельзя выжить с половиной сердца.
Хелен
Ваша честь.
Меня зовут Хелен Бедд.
Я работаю адвокатом и опекуном в Нью-Гэмпширском управлении общественного попечительства. Я занимаюсь юридической практикой уже пятнадцать лет, а десять лет до этого проработала дипломированной медсестрой. За эти годы я побывала временным или постоянным опекуном более двухсот пятидесяти пациентов.
Получив это назначение и учитывая ускоренный характер слушаний, я сразу же поговорила со всеми сторонами. Медицинский персонал Мемориальной больницы Бересфорда рассказал мне, по сути, то же самое, что озвучил сегодня доктор Сент-Клэр. У мистера Уоррена почти нет шансов на улучшение. Несомненно, тот факт, что мистер Уоррен открыл сегодня глаза, стал веским доводом для Кары, но мое медицинское образование и показания доктора Сент-Клэра подтверждают печальный вывод, что, вероятнее всего, она наблюдала бессознательный рефлекс, не говорящий о возвращении сознания.