Жеребьи в медноокованном шлеме потом потрясли мы —Вынулся жеребий твердому сердцем вождю Еврилоху.В путь собрался он, и с ним двадцать два из товарищей наших.С плачем они удалились, оставя нас, горем объятых.Скоро они за горами увидели крепкий ЦирцеинДом, сгроможденный из тесаных камней на месте открытом.Около дома толпилися горные львы и лесныеВолки: питьем очарованным их укротила Цирцея.Вместо того чтоб напасть на пришельцев, они подбежалиК ним миролюбно и, их окруживши, махали хвостами.Как к своему господину, хвостами махая, собакиЛастятся – им же всегда он приносит остатки обеда, —Так остролапые львы и шершавые волки к пришельцамЛастились. Их появленьем они, приведенные в ужас,К дому прекраснокудрявой богини Цирцеи поспешноВсе устремились. Там голосом звонко-приятным богиняПела, сидя за широкой, прекрасной, божественно тонкойТканью, какая из рук лишь богини бессмертной выходит.Цирцея предстает перед своими незваными гостями как «Хозяйка зверей», как «Баба-яга». Баба-яга – русская хозяйка зверей, богиня леса, через «избушку на курьих ножках» которой герой (точнее, человек, становящийся героем, проходящий для этого обряд инициации) должен пройти. Избушка Бабы-яги символизирует мифического зверя, пожирающего героя.
Гости заходят в дом Цирцеи, все кроме Еврилоха, который предпочел спрятаться и понаблюдать:
Чином гостей посадивши на кресла и стулья, ЦирцеяСмеси из сыра и меду с ячменной мукой и с прамнейскимСветлым вином подала им, подсыпав волшебного зельяВ чашу, чтоб память у них об отчизне пропала; когда жеЕю был подан, а ими отведан напиток, ударомБыстрым жезла загнала чародейка в свиную закутуВсех; очутился там каждый с щетинистой кожей, с свиноюМордой и с хрюком свиным, не утратив, однако, рассудка.Плачущих всех заперла их в закуте волшебница, бросивИм желудей, и свидины, и буковых диких ореховВ пищу, к которой так лакомы свиньи, любящие рыломЗемлю копать. К кораблю Еврилох прибежал той пороюС вестью плачевной о бедствии, спутников наших постигшем.Эдвард Бёрн-Джонс. Вино Цирцеи. 1900 год
Тут те же элементы сюжета, что и в истории с Полифемом: запирание героев (соответствующее поглощению мифическим зверем) и превращение их в зверей. Вино с волшебным зельем (наркотик) лишает их памяти об отчизне. В истории с Полифемом волшебное вино пьет сам людоед, но в истории слияния человека с божеством не играет роли, кто именно из них пьет. Пьет Полифем, а памяти лишается Одиссей (назвавшись «Никто»). Роль жертвенного ножа в истории с Цирцеей исполняет «быстрый жезл» чародейки.
До того, как отправить дружину к жилищу Цирцеи, Одиссей убивает оленя: