Читаем Одиссея Джоанны Кинг полностью

Все слилось в единое движение. Агрилл дернул копье, высвобождая его из черепа морта в то время как второй зверь сделал огромный прыжок в сторону противника. Сверкнули алые фонарики, оскаленная пасть и острые когти нацелились прямо в грудь стража. Агрилл успел отскочить в сторону, когда на место, где он только что стоял, упала огромная туша морта. Страж вскарабкался по стене и метнул копье, почти не целясь. Промахнулся и зло заскрежетал зубами, увидев, что морт перехватил копье своей пастью. Раздался печальный скрежет металла и обломки оружия посыпались металлической стружкой.

Агрилл стал подниматься по стене к самому своду, морт рванулся следом. Они оба могли передвигаться по вертикальным поверхностям, только у Агрилла это получалось лучше в силу его врожденных способностей. В ком-то веки пригодились паучьи ноги, думал Страж, карабкаясь наверх. Морт отставал, но ненамного. От игры тени и света перед глазами рябило, но паук продолжал свое передвижение. У самого свода, страж выкинул паутину и стал спускаться вниз, словно паук. Морт зарычал, но прыгать следом не торопился, слишком высоко они забрались в своей погоне.

Оказавшись на полу, Агрилл оборвал паутину и стал оглядываться в поисках подходящего оружия, в то время, как рычащий морт спускался за ним. Встречать подобное чудовище голыми руками было смертельно опасно.

Взгляд стража скользнул по мертвому морту, тело которого лежало недвижимое недалеко от прохода в нишу. Страж бросился к нему, поднял длинную морду и схватил один из острых клыков, торчащих наружу. Расшатал и рванул.

За его спиной на пол в мягком почти кошачьем прыжке опустился морт. Агрилл обернулся вовремя, чтобы увидеть прыжок твари. Он вскинул руку, целясь в голову зверя и когда морт навалился на стража, тот изловчившись нанес удар.

В этот раз он не промахнулся.

Огромные лапы морта загребли камень. Огромные челюсти щелкнули в опасной близости от горла стража, а затем все закончилось. Потухли глаза, и зверь размякнув опрокинулся на Агрилла, придавив стража своим весом. Паукообразный гуманоид сбросил с себя мертвую тушу, встал на лапы. Одна из них оказалась сломана, а на руке зияла огромная рваная рана, сочившаяся красной кровью, совсем как у человека, отчего-то подумал Агрилл.

Страж не стал тратить время на путь к кабинету Малеса. Он прекрасно понимал, что директора Орегона уже больше нет в живых. Агрилл спешил к остальным стражам. Надеясь предупредить их, пока не поздно и намереваясь выпустить из тюрьмы тех, кто не нес большой опасности. Морты и им подобные должны быть закрыты здесь, решил Агрилл.

Длинные лапы понесли стража вперед. Он исчез в темноте, даже не успев заметить, как из ниши один за другим выбираются остальные чудовища.


Глава 24.


Каменная голова под моими ногами стала такой, наверное, много десятков лет назад. Я спрыгнула с чешуйчатого тела и прошлась вдоль, разглядывая замысловатый узор, пока капитан раздумывал над тем, куда нам стоит идти дальше. Я же пробралась к самой голове древнего чудовища и теперь разглядывала закрытые глаза и широкие ноздри, забитые песком.

— Мне кажется, она полностью каменная, — вслух произнесла я, протянув руку и касаясь закаменевшей плоти. Ведь по идее она должна была сгнить. Ничем особенным змея присыпана не была, что могло помочь ей так сохраниться, или на Орегоне все существа были такие же как Малес? Ведь если он был полностью из металла, то почему не быть змее каменной?

— Кинг! — услышала я окрик капитана и повернула на звук голову.

— Иди сюда, — он махнул мне рукой, подзывая присоединится. Я поспешила вперед, перескакивая через камни, покрывавшие всю землю под горой.

Капитан сидел на возвышении и следил за мной задумчивым взглядом, пока я скакала горной козой по камням. Добравшись до него, я села рядом.

— Что будем делать? — спросила я.

Йорк поднял голову к небу. Солнце заметно преодолело зенит и это означало, что у нас оставалось несколько часов на то, чтобы найти убежище от мороза, что и составляло нашу первую задачу. Йорк зачем-то посмотрел на часы. Я невольно проследила за ним взглядом и разглядела крупный циферблат на его руке с многочисленными функциями.

— Малис упоминал, что здесь где-то есть станция и корабль, — сказал капитан.

— Надеюсь, он не врал, — заметила я тихо.

— Вряд ли он врал, — Йорк вздохнул, — Он ведь не собирался выпускать никого из нас живыми из своей тюрьмы. Но первым делом нам стоит отыскать убежище, а уже завтра, когда позволят погодные условия, заняться поисками.

Он встал первым. Забросил на плечо веревку и велел следовать за ним.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже